이사야 58:5의 탈무드
הֲכָזֶ֗ה יִֽהְיֶה֙ צ֣וֹם אֶבְחָרֵ֔הוּ י֛וֹם עַנּ֥וֹת אָדָ֖ם נַפְשׁ֑וֹ הֲלָכֹ֨ף כְּאַגְמֹ֜ן רֹאשׁ֗וֹ וְשַׂ֤ק וָאֵ֙פֶר֙ יַצִּ֔יעַ הֲלָזֶה֙ תִּקְרָא־צ֔וֹם וְי֥וֹם רָצ֖וֹן לַיהוָֽה׃
이것이 어찌 나의 기뻐하는 금식이 되겠으며 이것이 어찌 사람이 그 마음을 괴롭게 하는 날이 되겠느냐 그 머리를 갈대 같이 숙이고 굵은 베와 재를 펴는 것을 어찌 금식이라 하겠으며 여호와께 열납될 날이라 하겠느냐
Jerusalem Talmud Shabbat
“Nor a calf with gimun15Various interpretations of this word are given in the Halakhah..” Rav Huna said, a small yoke. Rav Ḥisda said, a wooden tablet68Greek πίναξ, -ακος, ὁ. Both a tablet and a spit would be hung around the calf’s neck to wean it.. Abba bar Rav Huna said, a spit. Some Tannaim state gimun. Some Tannaim state gimul. He who said gimun, to bend his head like a reed69Is. 58:5.. He who said gimul, she brought him up with her after she had weaned him701S. 1:24.. He who said gimun supports Rav Ḥisda71The scribe originally wrote “Huna”; the corrector crossed it out. The original text is correct since the reed bends; bending is the result of a small yoke on the calf’s neck.. He who said gimul supports Abba bar Rav Huna and Rav Huna72Read: Ḥisda, who also derives the word from the root גמל “weaning”..
Ask RabbiBookmarkShareCopy