히브리어 성경
히브리어 성경

예레미야 2:13의 탈무드

כִּֽי־שְׁתַּ֥יִם רָע֖וֹת עָשָׂ֣ה עַמִּ֑י אֹתִ֨י עָזְב֜וּ מְק֣וֹר ׀ מַ֣יִם חַיִּ֗ים לַחְצֹ֤ב לָהֶם֙ בֹּאר֔וֹת בֹּארֹת֙ נִשְׁבָּרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר לֹא־יָכִ֖לוּ הַמָּֽיִם׃

내 백성이 두 가지 악을 행하였나니 곧 생수의 근원되는 나를 버린 것과 스스로 웅덩이를 판 것인데 그것은 물을 저축지 못할 터진 웅덩이니라

Jerusalem Talmud Sukkah

Rebbi Ḥiyya bar Abba said, it is not written “and they were prostrating themselves,” but they are prostrating you92Ez. 8:16.,97A form looking ungrammatical (which most moderns classify as scribal error), here read as indicating induced contortion, where people lie down flat first with face to the East and then to the West., that they were bowing down to the sun and prostrating to the Temple. Rebbi Abba bar Cahana said, for two evils did my people do98Jer. 2:13.. Did my people only commit two evils? Did He not forgive in thousands? Only that they were bowing down to the sun and prostrating to the Temple99As example how one can do two evils in one action, idolatry and also blasphemy by equating bowing to the Temple with bowing to the sun..
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절