히브리어 성경
히브리어 성경

레위기 11:21의 탈무드

אַ֤ךְ אֶת־זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּל֙ שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף הַהֹלֵ֖ךְ עַל־אַרְבַּ֑ע אֲשֶׁר־לא [ל֤וֹ] כְרָעַ֙יִם֙ מִמַּ֣עַל לְרַגְלָ֔יו לְנַתֵּ֥ר בָּהֵ֖ן עַל־הָאָֽרֶץ׃

오직 날개가 있고 네 발로 기어다니는 모든 곤충 중에 그 발에 뛰는 다리가 있어서 땅에서 뛰는 것은 너희가 먹을지니

Tractate Soferim

Three expressions of lo’ are written lamed-alef26Meaning ‘not’. but read as lamed-waw.27Which means ‘to him, has’. They are: ’asher lo’28לא, lit. ‘which not’ but read לו ‘which has’. jointed legs above their feet;29Lev. 11, 21. ’asher lo’ ḥomah;30ibid. XXV, 30, lamed-alef, meaning ‘which has no wall’ but read as lamed-waw ‘which has a wall’. E.V. in a walled city. and ’asher lo’ ye‘adah.31Ex. 21, 8. The written form with lamed-alef means ‘who hath not espoused her’, but the reading with lamed-waw means, as E.V., who hath espoused her to himself.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절