Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Daniela 2:1

וּבִשְׁנַ֣ת שְׁתַּ֗יִם לְמַלְכוּת֙ נְבֻֽכַדְנֶצַּ֔ר חָלַ֥ם נְבֻֽכַדְנֶצַּ֖ר חֲלֹמ֑וֹת וַתִּתְפָּ֣עֶם רוּח֔וֹ וּשְׁנָת֖וֹ נִהְיְתָ֥ה עָלָֽיו׃

A w drugim roku panowania Nabuchodonozora Nabuchodonozor marzył; i zmartwiony był jego duch, i oderwał się od niego sen.

Rashi on Daniel

Now in the second year of Nebuchadnezzar’s reign It is impossible to say this, except that [it happened] in the second year after the destruction of the Temple. So it is taught in Seder Olam (ch. 28), and Scripture called it “of Nebuchadnezzar’s reign,” because he demonstrated his insolence by entering the Inner Sanctum of the Sovereign of the Universe.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Daniel

and his spirit was troubled Heb. וַתִּתְפָּעֶם רוּחוֹ. Concerning Pharaoh it says (Gen. 41:8): וַתִּפָּעֶם רוּחוֹ, for only the interpretation of the dream was hidden from him, but here, since the dream too was hidden from him, the expression is doubled: וַתִּתְפָּעֶם, an expression of pulsating and beating.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Daniel

was interrupted Heb. נִהְיְתָה, an expression of breaking like (Ezek. 7:25): “Breach upon breach (הוָה עַל הוָה).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Cały rozdziałNastępny werset