Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Powtórzonego Prawa 18:12

כִּֽי־תוֹעֲבַ֥ת יְהוָ֖ה כָּל־עֹ֣שֵׂה אֵ֑לֶּה וּבִגְלַל֙ הַתּוֹעֵבֹ֣ת הָאֵ֔לֶּה יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ מוֹרִ֥ישׁ אוֹתָ֖ם מִפָּנֶֽיךָ׃

Gdyż obmierzłością dla Wiekuistego - każdy, który to czyni, i za obmierzłości te Wiekuisty, Bóg twój, wypędza ich przed obliczem twojém. 

Rashi on Deuteronomy

כל אלה עשה [FOR] ALL THAT DO THESE THINGS [ARE AN ABOMINATION UNTO THE LORD] — it does not say, “he who does all these things”, but “all who do these things” — who do even only one of them (Sifrei Devarim 173:1; cf. Makkot 24a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Deuteronomy

מוריש אותם, for they did not bother to consult G’d and the true prophets about their impending future. Instead, they relied on their respective idols, all abominations in the eyes of the Lord, so that by their perishing the impotence of their deities to protect their believers had to be demonstrated.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

כי תועבת ה' כל עושה אלה; “for anyone who has done such things has committed an abomination in the eyes of Hashem.” The word כל here is not to be understood literally as “everyone,” for the people guilty of מעוננן or מנחש, though they have transgressed have not committed a תועבה. The Torah does make allowance for the natural desire of a person to be able to know the future. The reason why G’d forbade us, the Jewish people, even to engage מעוננים and מנחשים to help us unravel the future is because we have been provided by Hashem with prophets who have had revealed to us as much of the future as G’d deems it for necessary to make known to us, so that it would reflect ingratitude to bypass these prophets and turn to other most unreliable sources to gain that kind of knowledge.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

Dostępne tylko dla członków Premium

Rav Hirsch on Torah

Dostępne tylko dla członków Premium

Chizkuni

Dostępne tylko dla członków Premium
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset