Komentarz do Ezechiela 48:18
וְהַנּוֹתָ֨ר בָּאֹ֜רֶךְ לְעֻמַּ֣ת ׀ תְּרוּמַ֣ת הַקֹּ֗דֶשׁ עֲשֶׂ֨רֶת אֲלָפִ֤ים קָדִ֙ימָה֙ וַעֲשֶׂ֤רֶת אֲלָפִים֙ יָ֔מָּה וְהָיָ֕ה לְעֻמַּ֖ת תְּרוּמַ֣ת הַקֹּ֑דֶשׁ וְהָיְתָ֤ה תבואתה [תְבֽוּאָתוֹ֙] לְלֶ֔חֶם לְעֹבְדֵ֖י הָעִֽיר׃
Pozostałe zaś z długości wzdłuż dani poświęconej, dziesięć tysięcy ku wschodowi, i dziesięć tysięcy ku zachodowi - co zatem do dani uświęconej przylega, plon tego służyć będzie na utrzymanie dla rolników miejskich.
Rashi on Ezekiel
and its grain shall be for food for those who serve the city These are the Gibeonites, who were made wood-cutters and water-drawers (Josh. 9:27). So I heard in the name of Rabbi Menahem of blessed memory.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Ezekiel
לְעוֹבדֵי הָעִיר, “as servants” in Old French: to the workers.
Ask RabbiBookmarkShareCopy