Komentarz do Izajasza 54:2
הַרְחִ֣יבִי ׀ מְק֣וֹם אָהֳלֵ֗ךְ וִירִיע֧וֹת מִשְׁכְּנוֹתַ֛יִךְ יַטּ֖וּ אַל־תַּחְשֹׂ֑כִי הַאֲרִ֙יכִי֙ מֵֽיתָרַ֔יִךְ וִיתֵדֹתַ֖יִךְ חַזֵּֽקִי׃
Rozszerz przestrzeń namiotu twojego, a opony siedzib twoich niech rozepną; nie ociągaj się, przedłuż powrozy twoje, a kołki twe utwierdź.
Rashi on Isaiah
and let them stretch forth far off.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Enlarge the place of thy tent, because of the larger number of thy children.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
lengthen your cords These are thin ropes that hang at the bottom of tents, and that are tied to stakes called ‘chevills’ in French, which are thrust into the ground.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
יטו Let them stretch forth. Let the children of the desolate stretch forth, or let people stretch forth;4Comp. I. E. on 2:4, and Note 5. comp. ויאמר and one said (Gen. 48:1).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
אל תחשכי Prevent5A. V., Spare not. not, the people from stretching forth the curtains of thy tent.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Thy cords. The cords of thy tent.—The restoration of the towns and villages is meant by this figure.
Ask RabbiBookmarkShareCopy