Komentarz do Izajasza 19:20
וְהָיָ֨ה לְא֥וֹת וּלְעֵ֛ד לַֽיהוָ֥ה צְבָא֖וֹת בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם כִּֽי־יִצְעֲק֤וּ אֶל־יְהוָה֙ מִפְּנֵ֣י לֹֽחֲצִ֔ים וְיִשְׁלַ֥ח לָהֶ֛ם מוֹשִׁ֥יעַ וָרָ֖ב וְהִצִּילָֽם׃
I będzie to na znak i na świadectwo Wiekuistemu na ziemi Micraim, tak że gdy wołać będą do Wiekuistego z powodu ciemiężców przyśle im wybawcę i obrońcę, aby ich ocalił.
Rashi on Isaiah
And it shall be The altar shall be for a sign and for a witness between them and the Omnipresent.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
They shall cry unto the Lord because of the oppressors, etc. Whosoever will be in trouble will come thither to bring his offering.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
a savior and a prince Heb. מוֹשִׁיעַ וְרָב, a savior and a prince.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
ורב And a great one.27According to I. E. מושיע ורב may be explained as ἐν διà δυoῖν: a deliverer who is also a great man; a great deliverer. It would be a more natural explanation to take רב as participle of ריב to plead; a helper and a defender. Comp. רב chief (Est. 1:8)
Ask RabbiBookmarkShareCopy