Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Izajasza 19

CommentaryAudioShareBookmark
1

מַשָּׂ֖א מִצְרָ֑יִם הִנֵּ֨ה יְהוָ֜ה רֹכֵ֨ב עַל־עָ֥ב קַל֙ וּבָ֣א מִצְרַ֔יִם וְנָע֞וּ אֱלִילֵ֤י מִצְרַ֙יִם֙ מִפָּנָ֔יו וּלְבַ֥ב מִצְרַ֖יִם יִמַּ֥ס בְּקִרְבּֽוֹ׃

Rzecz o Micraimie. Oto Wiekuisty siada na lekki obłok i przybywa do Micraim. I zadrżą bożyszcza Micraimu przed Nim, a serce Micraimu rozpłynie się we wnętrzu jego. 

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְסִכְסַכְתִּ֤י מִצְרַ֙יִם֙ בְּמִצְרַ֔יִם וְנִלְחֲמ֥וּ אִישׁ־בְּאָחִ֖יו וְאִ֣ישׁ בְּרֵעֵ֑הוּ עִ֣יר בְּעִ֔יר מַמְלָכָ֖ה בְּמַמְלָכָֽה׃

I poduszczę Micraim przeciw Micraimowi, i walczyć będzie brat z bratem, i bliźni z bliźnim swoim; miasto z miastem, królestwo z królestwem. 

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְנָבְקָ֤ה רֽוּחַ־מִצְרַ֙יִם֙ בְּקִרְבּ֔וֹ וַעֲצָת֖וֹ אֲבַלֵּ֑עַ וְדָרְשׁ֤וּ אֶל־הָֽאֱלִילִים֙ וְאֶל־הָ֣אִטִּ֔ים וְאֶל־הָאֹב֖וֹת וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִֽים׃

I wyczerpanym będzie duch Micraimu we wnętrzu jego, a radę jego zniweczę, i zwrócą się do bałwanów i szepiołów i wieszczbiarzy i wróżbitów. 

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְסִכַּרְתִּי֙ אֶת־מִצְרַ֔יִם בְּיַ֖ד אֲדֹנִ֣ים קָשֶׁ֑ה וּמֶ֤לֶךְ עַז֙ יִמְשָׁל־בָּ֔ם נְאֻ֥ם הָאָד֖וֹן יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃

I wydam Micraim w ręce pana srogiego, a król okrutny panować nad nimi będzie, rzecze Pan, Wiekuisty zastępów. 

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְנִשְּׁתוּ־מַ֖יִם מֵֽהַיָּ֑ם וְנָהָ֖ר יֶחֱרַ֥ב וְיָבֵֽשׁ׃

I osiąkną wody morza, a rzeka się wysuszy i wyschnie. 

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְהֶאֶזְנִ֣יחוּ נְהָר֔וֹת דָּלֲל֥וּ וְחָרְב֖וּ יְאֹרֵ֣י מָצ֑וֹר קָנֶ֥ה וָס֖וּף קָמֵֽלוּ׃

I zacuchną strumienie, opadną i wyschną potoki Macoru, trzcina i sitowie powiędną. 

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

עָר֥וֹת עַל־יְא֖וֹר עַל־פִּ֣י יְא֑וֹר וְכֹל֙ מִזְרַ֣ע יְא֔וֹר יִיבַ֥שׁ נִדַּ֖ף וְאֵינֶֽנּוּ׃

Niwy nad rzeką, - nad brzegiem rzeki, - i wszystek wysiew nad rzeką oschnie, rozwieje się i zginie. 

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְאָנוּ֙ הַדַּיָּגִ֔ים וְאָ֣בְל֔וּ כָּל־מַשְׁלִיכֵ֥י בַיְא֖וֹר חַכָּ֑ה וּפֹרְשֵׂ֥י מִכְמֹ֛רֶת עַל־פְּנֵי־מַ֖יִם אֻמְלָֽלוּ׃

I smucić się będą rybacy, i utyskiwać wszyscy, co zarzucają do rzeki wędę, a rozciągający sieć po wodzie znędznieją. 

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וּבֹ֛שׁוּ עֹבְדֵ֥י פִשְׁתִּ֖ים שְׂרִיק֑וֹת וְאֹרְגִ֖ים חוֹרָֽי׃

I zatrwożą się wyrabiający len rozczesany i tkacze przezroczystych tkanin. 

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְהָי֥וּ שָׁתֹתֶ֖יהָ מְדֻכָּאִ֑ים כָּל־עֹ֥שֵׂי שֶׂ֖כֶר אַגְמֵי־נָֽפֶשׁ׃

I będą rękodzielnie jego rozbite, wszyscy najemnicy strapionéj duszy. 

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

אַךְ־אֱוִלִים֙ שָׂ֣רֵי צֹ֔עַן חַכְמֵי֙ יֹעֲצֵ֣י פַרְעֹ֔ה עֵצָ֖ה נִבְעָרָ֑ה אֵ֚יךְ תֹּאמְר֣וּ אֶל־פַּרְעֹ֔ה בֶּן־חֲכָמִ֥ים אֲנִ֖י בֶּן־מַלְכֵי־קֶֽדֶם׃

I jakby ogłupieni są książęta Coanu, najmędrsi doradzcy Faraona, rada ich bezmyślna. Jakże rzec wam do Faraona: potomkiem mędrców jestem, potomkiem królów starożytnych. 

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

אַיָּם֙ אֵפ֣וֹא חֲכָמֶ֔יךָ וְיַגִּ֥ידוּ נָ֖א לָ֑ךְ וְיֵ֣דְע֔וּ מַה־יָּעַ֛ץ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת עַל־מִצְרָֽיִם׃

Gdzie, gdzież są mędrcy twoi? Niech cię téż powiadomią, jeżeli wiedzą, co postanowił Wiekuisty względem Micraimu. 

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

נֽוֹאֲלוּ֙ שָׂ֣רֵי צֹ֔עַן נִשְּׁא֖וּ שָׂ֣רֵי נֹ֑ף הִתְע֥וּ אֶת־מִצְרַ֖יִם פִּנַּ֥ת שְׁבָטֶֽיהָ׃

Omamieni są książęta Coanu, obłąkani książęta Nofu, a zwodzą Micraim naczelnicy plemion jego. 

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

יְהוָ֛ה מָסַ֥ךְ בְּקִרְבָּ֖הּ ר֣וּחַ עִוְעִ֑ים וְהִתְע֤וּ אֶת־מִצְרַ֙יִם֙ בְּכָֽל־מַעֲשֵׂ֔הוּ כְּהִתָּע֥וֹת שִׁכּ֖וֹר בְּקִיאֽוֹ׃

Wiekuisty rozlał między nich ducha przewrotności, że zwodzą Micraim we wszystkich sprawach jego, jak się zatacza pijany w plwocinie swojej. 

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְלֹֽא־יִהְיֶ֥ה לְמִצְרַ֖יִם מַֽעֲשֶׂ֑ה אֲשֶׁ֧ר יַעֲשֶׂ֛ה רֹ֥אשׁ וְזָנָ֖ב כִּפָּ֥ה וְאַגְמֽוֹן׃ (ס)

I nie będzie w Micraimie czynu, któryby spełniła głowa i kończyna, palmowa gałąź i sitowie. 

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יִֽהְיֶ֥ה מִצְרַ֖יִם כַּנָּשִׁ֑ים וְחָרַ֣ד ׀ וּפָחַ֗ד מִפְּנֵי֙ תְּנוּפַת֙ יַד־יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת אֲשֶׁר־ה֖וּא מֵנִ֥יף עָלָֽיו׃

Dnia onego będzie Micraim jako niewiasta, i będzie się trwożył i drżał przed podniesieniem ręki Wiekuistego zastępów, którą podniesie przeciw niemu. 

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וְ֠הָיְתָה אַדְמַ֨ת יְהוּדָ֤ה לְמִצְרַ֙יִם֙ לְחָגָּ֔א כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר יַזְכִּ֥יר אֹתָ֛הּ אֵלָ֖יו יִפְחָ֑ד מִפְּנֵ֗י עֲצַת֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת אֲשֶׁר־ה֖וּא יוֹעֵ֥ץ עָלָֽיו׃ (ס)

I będzie ziemia Jehudy dla Micraimu postrachem; każdy któremu się wspomni o niej zadrży, dla postanowienia Wiekuistego zastępów, które postanowił o niém. 

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

בַּיּ֣וֹם הַה֡וּא יִהְיוּ֩ חָמֵ֨שׁ עָרִ֜ים בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם מְדַבְּרוֹת֙ שְׂפַ֣ת כְּנַ֔עַן וְנִשְׁבָּע֖וֹת לַיהוָ֣ה צְבָא֑וֹת עִ֣יר הַהֶ֔רֶס יֵאָמֵ֖ר לְאֶחָֽת׃ (ס)

Dnia onego będzie pięć miast w ziemi Micraim mówiących językiem Kanaanu, a przysięgających na Wiekuistego zastępów; miastem słońca nazwaném będzie jedno. 

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִֽהְיֶ֤ה מִזְבֵּ֙חַ֙ לַֽיהוָ֔ה בְּת֖וֹךְ אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וּמַצֵּבָ֥ה אֵֽצֶל־גְּבוּלָ֖הּ לַֽיהוָֽה׃

Dnia onego stanie ołtarz Wiekuistego w pośród ziemi Micraim i posąg na granicy jej Wiekuistemu poświęcony. 

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וְהָיָ֨ה לְא֥וֹת וּלְעֵ֛ד לַֽיהוָ֥ה צְבָא֖וֹת בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם כִּֽי־יִצְעֲק֤וּ אֶל־יְהוָה֙ מִפְּנֵ֣י לֹֽחֲצִ֔ים וְיִשְׁלַ֥ח לָהֶ֛ם מוֹשִׁ֥יעַ וָרָ֖ב וְהִצִּילָֽם׃

I będzie to na znak i na świadectwo Wiekuistemu na ziemi Micraim, tak że gdy wołać będą do Wiekuistego z powodu ciemiężców przyśle im wybawcę i obrońcę, aby ich ocalił. 

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְנוֹדַ֤ע יְהוָה֙ לְמִצְרַ֔יִם וְיָדְע֥וּ מִצְרַ֛יִם אֶת־יְהוָ֖ה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וְעָֽבְדוּ֙ זֶ֣בַח וּמִנְחָ֔ה וְנָדְרוּ־נֵ֥דֶר לַֽיהוָ֖ה וְשִׁלֵּֽמוּ׃

I znany będzie Wiekuisty w Micraim, i poznają Micrejczycy Wiekuistego w dzień on i będą Go czcić ofiarami i darami, i ślubować objaty Wiekuistemu i spełniać je. 

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וְנָגַ֧ף יְהוָ֛ה אֶת־מִצְרַ֖יִם נָגֹ֣ף וְרָפ֑וֹא וְשָׁ֙בוּ֙ עַד־יְהוָ֔ה וְנֶעְתַּ֥ר לָהֶ֖ם וּרְפָאָֽם׃

I tak uderzy Wiekuisty Micraim, uderzając i lecząc, a gdy się nawrócą do Wiekuistego, da się im ubłagać i uzdrowi ich. 

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא תִּהְיֶ֨ה מְסִלָּ֤ה מִמִּצְרַ֙יִם֙ אַשּׁ֔וּרָה וּבָֽא־אַשּׁ֥וּר בְּמִצְרַ֖יִם וּמִצְרַ֣יִם בְּאַשּׁ֑וּר וְעָבְד֥וּ מִצְרַ֖יִם אֶת־אַשּֽׁוּר׃ (ס)

Dnia onego będzie gościniec z Micraimu do Aszuru, i chodzić będzie Aszur do Micraim, a Micraim do Aszuru, i służyć będą Wiekuistemu Micraim i Aszur. 

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִהְיֶ֤ה יִשְׂרָאֵל֙ שְׁלִ֣ישִׁיָּ֔ה לְמִצְרַ֖יִם וּלְאַשּׁ֑וּר בְּרָכָ֖ה בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ׃

Dnia onego będzie Israel jako trzeci między Micraimem i Aszurem, błogosławieństwem w pośród ziemi. 

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

אֲשֶׁ֧ר בֵּרֲכ֛וֹ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת לֵאמֹ֑ר בָּר֨וּךְ עַמִּ֜י מִצְרַ֗יִם וּמַעֲשֵׂ֤ה יָדַי֙ אַשּׁ֔וּר וְנַחֲלָתִ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃ (ס)

Któremu błogosławił Wiekuisty zastępów: Błogosławionym niech będzie lud Mój Micraim, i dzieło rąk Moich Aszur, i dziedzictwo Moje Israel. 

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Poprzedni rozdziałNastępny rozdział