Komentarz do Izajasza 24:13
כִּ֣י כֹ֥ה יִהְיֶ֛ה בְּקֶ֥רֶב הָאָ֖רֶץ בְּת֣וֹךְ הָֽעַמִּ֑ים כְּנֹ֣קֶף זַ֔יִת כְּעוֹלֵלֹ֖ת אִם־כָּלָ֥ה בָצִֽיר׃
Bo tak to przyjść musi wpośród ziemi, wpośród narodów: jak przy otrząsaniu oliwnika, jako bywa z pogronami, gdy się skończyło winobranie.
Rashi on Isaiah
For so shall Israel remain in the midst of the peoples, one in a city and two in a family.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
בנקף As the shaking. נקף is similar in meaning to ונקף and he shall cut down (10:34).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
like the cutting of the olive tree that leaves over berries at the tip of the uppermost bough.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
As the gleaning grapes, that is, only a few; for when the vintage is over, the gleaning grapes are left.
Ask RabbiBookmarkShareCopy