Komentarz do Izajasza 41:16
תִּזְרֵם֙ וְר֣וּחַ תִּשָּׂאֵ֔ם וּסְעָרָ֖ה תָּפִ֣יץ אוֹתָ֑ם וְאַתָּה֙ תָּגִ֣יל בַּֽיהוָ֔ה בִּקְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל תִּתְהַלָּֽל׃ (פ)
Rozsiejesz je, a wiatr je rozniesie, a wicher rozmiecie je; ale ty rozradujesz się w Wiekuistym, Świętym Israela chlubić się będziesz.
Rashi on Isaiah
You shall winnow them You shall scatter them, as with a pitchfork, to the wind.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Thou shalt scatter them, etc. This verse indicates that the greater part of the Babylonians will perish, and also that the Israelites will take their spoil.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and a wind shall carry them off by themselves to Gehinnom.
Ask RabbiBookmarkShareCopy