Komentarz do Izajasza 42:15
אַחֲרִ֤יב הָרִים֙ וּגְבָע֔וֹת וְכָל־עֶשְׂבָּ֖ם אוֹבִ֑ישׁ וְשַׂמְתִּ֤י נְהָרוֹת֙ לָֽאִיִּ֔ים וַאֲגַמִּ֖ים אוֹבִֽישׁ׃
Spustoszę góry i wzgórza i wszystką zieleń ich wypłonię; i przeistoczę rzeki na niwy, a jeziora wysuszę.
Rashi on Isaiah
I will destroy mountains and hills I will slay kings and rulers.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
I will make waste, etc. How can they think26The form חשבו is to be emended into the future יחשבו ; as may be inferred from the succeeding future והלא יראו. thus? Do they not see, that I lay waste mountains and hills, and dry up all their herbs, and make rivers into islands, that people can dwell therein.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and all their grass All their followers.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
I will dry out Heb. אוֹבִישׁ. This is an expression of drying, used in reference to wet things, e. g., grass and rivers.
Ask RabbiBookmarkShareCopy