Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Jeremiasza 3:2

שְׂאִֽי־עֵינַ֨יִךְ עַל־שְׁפָיִ֜ם וּרְאִ֗י אֵיפֹה֙ לֹ֣א שגלת [שֻׁכַּ֔בְתְּ] עַל־דְּרָכִים֙ יָשַׁ֣בְתְּ לָהֶ֔ם כַּעֲרָבִ֖י בַּמִּדְבָּ֑ר וַתַּחֲנִ֣יפִי אֶ֔רֶץ בִּזְנוּתַ֖יִךְ וּבְרָעָתֵֽךְ׃

Podnieś oczy twe ku wierzchołkom nagim i spójrz gdzieś zhańbioną nie została? Po drogach czyhałaś na nich, jako Arab na pustyni, i kaziłaś ziemię rozpustą twoją i zgorszeniem twojém. 

Rashi on Jeremiah

rivulets rivulets of water.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

you were not lain with Heb. שלגת, an expression of a פילגש a concubine.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

you sat for them to be prepared to greet them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

like an Arab A tent dweller, who is always found outside in the deserts, and because of this, he is called ערבי since he dwells in the ערבה, the plain.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset