Komentarz do Sędziów 6:42
Rashi on Judges
Acted wickedly. Until this period, Scripture states, "They resumed [acting wickedly]" since their iniquities accumulated. However, through this hymn1Sung by Devorah and Barak [ch.5]. they were granted forgiveness for all that they had perpetrated.2Anyone rescued miraculously who then sings a hymn of praise forgiven all his sins, as if he had been newly created. (Yalkut, 60) But now they began sinning anew. This interpretation is in Agadas Tehilim.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
Retreats. Hidden places.3This is Targum Yonasan’s translation. In old French, "voutes". Because a slight bit of illumination is positioned in them in some inconspicuous spot, they are referred to as מִנְהׇרוֹת, lit. "glimmerings", "lucerno" in old French.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
Caves. "Grotte" in old French
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
Stockades. "Palliser" in old French, "pales", as it is constructed in the forest by felling trees around its perimeter.4The trees serve as the pales or stakes forming the stockade.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
With their cattle to graze on the produce.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
A prophet. This prophet was Pinchas.5 See above, 2:1. Taken from Seder Olam.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
The Aviezrite. One of the sons of Aviezer ben Gilod ben Menasheh.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
His son Gidon. His father had been threshing, while he sifted. He told him, "Father, you are elderly. If the enemies come, you will never be able to escape. You leave, and I will thresh."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
In the wine press. With beams of an olive press.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
Adonoy is with you, man of supreme power. Since He infused you with such power.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
If [lit. and] Adonoy is with us.6Not “And Adonoy is with us,” as the literal reading would indicate, but “If Adonoy is with us,” as demonstrated by the following phrase cited by Rashi, “why has [all this] occurred, etc.”. If Adonoy is with us, why has [all this] occurred, etc.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
Which our forefathers recounted to us. It was Pesach, and he told him, "Last night father recited the Hallel for me, and I heard him read, "When Yisroel departed from Egypt"7 “…the sea observed and fled, the Yardein turned back, etc.” (Tehilim, 114)—but now He has abandoned us. If our forefathers were saintly, let Him act in our behalf in their merit; and if they were wicked, then, just as He worked His wonders for them gratuitously, so, let Him act in our behalf. Where are all His marvels?"8Yalkut, 62.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
Turned to him. The Holy One, blessed is He, Himself.9Gidon was visited by Adonoy himself in the merit of his advocacy of Yisroel. (Yalkut, ibid)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
By this power of yours. By the power of the merit of your advocacy of my children.10Ibid. This is R' Tanchuma's explanation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
Behold, my unit [lit. thousand]. The thousand member unit of which I am a constituent, under the command of its captain, is the most inadequate unit among all the units in Menasheh.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
That you. The same as שֶׁאַתׇּה, with the segol vocalization.11 שֶׁאַתׇּה, with the “kamatz” vocalization, which appears in the text, is the same as שֶׁאַתׇּה “that you.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
Matzos containing flour. We learn that it was Pesach, the day the Omer offering was waved.12On the second day of Pesach. (Vayikra, 23:11) This is why it is said,13Below, 7:13. "Behold, a toasted barley bread was careening,14 “… into the camp of Midyon. It reached the tent and struck it down.” This was in the merit of the Omer offering (Rashi, there, Yalkut, 62), which was made of barley. etc."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
Soup. Broth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
Aahha. This denotes apprehension, as if to say, "What will become of me?"
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
This, because I have seen. Because I have seen an angel of Adonoy—this is why I am apprehensive and exclaim "Aahha!"
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
Entitled it. Gidon named the altar.15The reading is, “[He] entitled it, ‘Adonoy is peace,’” not “Adonoy entitled it, ‘Peace.’”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
Adonoy is peace. Adonoy is our peace.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
Bullock [lit. bull ox]. The young bull, as even a day old ox is called an "ox".16The inference of “Bull ox” is a bull that qualifies as an ox. Since even a day old bull qualifies, the reference is to a young bull.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
A second bull.וְתוֹרָא תִּנְיׇנׇא, "A second bull".17This is Targum Yonasan’s rendition.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
Seven year. Which had been fattened for seven years to be brought as an idolatrous sacrifice. Eight prohibitions were suspended18 1. The second bull, which had been designated as an idolatrous sacrifice, was now brought as an offering. 2. Utensils used previously for the Asheirah sacrifices were now used. 3. The wood of the Asheirah tree was used as fuel. 4. The offering was brought at night. 5. It was brought on a personal altar outside the Mishkon at Shiloh. 6. The second bull had been actually worshipped as a deity. 7. Gidon was not a Kohein. 8. He did not use the required sacred utensils. that night; 'designated', 'asheirah', 'night', 'altar', etc., as enumerated in Temurah.1929:a.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
Top of the bulwark. Top of the rock.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
You want to fight for [lit. "to"] the baal? For the sake of the baal.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
To avenge [lit. rescue] him. To exact vengeance for him.20The literal translation of תּוֹשִׁיעוּן, “to rescue,” does not apply, since the idol was no longer endangered. The alternate interpretation, “to avenge,” is correct here. Similarly, "by my own hand exacting my vengeance,"21Shmuel 1, 25:33. הוֹשִׁיעָה is interpreted as “avenge.” by David concerning Novol.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
Whoever fights for [lit. "to"] him. For his sake.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
Wait until morning. Until morning, wait.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
If he is a god let him fight his own battle and exact his own vengeance. To rebuff them until Gidon could escape, he said this.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
Fight against him. Against Gidon. In relation to רַיב, "fight", the proper term is עִם, or אֶת, or בּוֹ, "with" [him], as in "he fought with Lavan".22Bereishis, 31:36. However, לוֹ, lit. "to", is not the proper term. Every לוֹ mentioned here is interpreted as "for his sake."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
The Divine spirit. The spirit of valor.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
Aviezer gathered. The entire clan.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
That is what occurred. The dew condensed on the fleece alone more than everywhere else, as it is said, "a full bowl of water." However, "while all of the ground is dry" did not materialize, as a Divine covenant assures perpetual dew fall.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
He squeezed. The word connotes pressure. Similarly, "They were neither pressed nor bandaged."23Yeshaya, 1:6. They were not strapped in bandages to draw out the discharge.
Ask RabbiBookmarkShareCopy