Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Kapłańska 15:8

וְכִֽי־יָרֹ֛ק הַזָּ֖ב בַּטָּה֑וֹר וְכִבֶּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃

A gdyby plunął upławami dotknięty na czystego, to wypierze tenże szaty swoje, i umyje się wodą, a będzie nieczystym do wieczora. 

Rashi on Leviticus

וכי ירק הזב בטהור AND IF HE THAT HATH THE ISSUE SPIT UPON ONE WHO IS CLEAN — and he (the clean person) comes in contact with it (the spittle; i. e. it actually falls upon him) or even if he only bears it (i. e. it has, for instance, fallen upon a stick which he is carrying) then HE SHALL BE UNCLEAN UNTIL THE EVEN, for the spittle communicates uncleanness through carrying it (cf. Niddah 55b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Because spittle causes uncleanness by means of carrying. This is how it is derived: “If the zov spits on a ritually clean person (בטהור),” and it is not written, “upon (על) the ritually clean person,” i.e., [he spits] on what is in the hand of the pure person, that is, if he spits on the staff that is in the pure person’s hand who is carrying it, he becomes impure.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset