Komentarz do Nahuma 2:10: Raszi, Rambam, Ibn Ezra i więcej

בֹּ֥זּוּ כֶ֖סֶף בֹּ֣זּוּ זָהָ֑ב וְאֵ֥ין קֵ֙צֶה֙ לַתְּכוּנָ֔ה כָּבֹ֕ד מִכֹּ֖ל כְּלִ֥י חֶמְדָּֽה׃

I tak rozchwyćcie srebro, rozchwyćcie złoto! bo niewyczerpany zasób; moc tam wszelakich klejnotów kosztownych. 

Rashi on Nahum

Plunder silver! Plunder gold!—You who come upon Nineveh.
Zapytaj rabinaBookmarkShareCopy

Rashi on Nahum

And there is no end—There is no count.
Zapytaj rabinaBookmarkShareCopy

Rashi on Nahum

to the treasures Heb. לְתְּכוּנָה, to their treasures. [It is called תְּכוּנָה] because the silver and gold placed in the treasury is placed there with a count, as you say (II Kings 12:12): “The counted (הַמְתֻכּן) money.” [following Jonathan]
Zapytaj rabinaBookmarkShareCopy