Komentarz do Nehemiasza 1:11
אָנָּ֣א אֲדֹנָ֗י תְּהִ֣י נָ֣א אָזְנְךָֽ־קַ֠שֶּׁבֶת אֶל־תְּפִלַּ֨ת עַבְדְּךָ֜ וְאֶל־תְּפִלַּ֣ת עֲבָדֶ֗יךָ הַֽחֲפֵצִים֙ לְיִרְאָ֣ה אֶת־שְׁמֶ֔ךָ וְהַצְלִֽיחָה־נָּ֤א לְעַבְדְּךָ֙ הַיּ֔וֹם וּתְנֵ֣הוּ לְרַחֲמִ֔ים לִפְנֵ֖י הָאִ֣ישׁ הַזֶּ֑ה וַאֲנִ֛י הָיִ֥יתִי מַשְׁקֶ֖ה לַמֶּֽלֶךְ׃ (פ)
O Panie, błagam Cię, niech teraz ucho Twoje będzie uważne na modlitwę Twego sługi i modlitwę Twoich sług, którzy lubią się bać Twojego imienia; i powodzenia, modlę się do Ciebie, Twój sługa tego dnia, i udziel mu miłosierdzia przed tym człowiekiem.' Teraz byłem dzierżawcą króla.
Rashi on Nehemiah
I beseech You, O Lord, may Your ear now be attentive At the beginning of his prayer he used this expression, and so after his prayer.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Nehemiah
Your servant This is what he prayed for himself.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Nehemiah
before this man before the king.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Nehemiah
butler Heb. מַשְּׁקֶה, like (Gen. 40:1): “...the butler of (מַשְּׁקֶה) the king of Egypt.” This is what I explained above (Ezra 2:63) according to the words of our Sages, that Hattirshatha is Nehemiah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy