Komentarz do Liczb 36:1
וַֽיִּקְרְב֞וּ רָאשֵׁ֣י הָֽאָב֗וֹת לְמִשְׁפַּ֤חַת בְּנֵֽי־גִלְעָד֙ בֶּן־מָכִ֣יר בֶּן־מְנַשֶּׁ֔ה מִֽמִּשְׁפְּחֹ֖ת בְּנֵ֣י יוֹסֵ֑ף וַֽיְדַבְּר֞וּ לִפְנֵ֤י מֹשֶׁה֙ וְלִפְנֵ֣י הַנְּשִׂאִ֔ים רָאשֵׁ֥י אָב֖וֹת לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Przystąpili tedy naczelnicy rodów z rodziny synów Gileada, syna Machyra, syna Menaszy, z rodzin synów Josefa i mówili przed Mojżeszem i przed książętami, naczelnikami rodów synów Israela, -
Rabbeinu Bahya
ויקרבו ראשי האבות למשפחת בני גלעד בן מכיר בן מנשה, “the heads of the families of the sons of Gilead son of Machir, son of Menasheh approached;” this paragraph too is a continuation of the paragraphs dealing with the distribution of the cities to the Levites, land taken from the heritage of the ordinary Israelites. The term ראשי האבות refers to the princes. (Compare Ibn Ezra).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
Kap. 36. V. 1. ויקרבו. Wie bereits früher bemerkt, wird der Begriff משפחה enger und weiter gefasst. Der Großvater Zelafchads hatte, wie Kap. 26, 30 f. ersichtlich, sechs Söhne, die jeder das Haupt einer Familie waren. Diese sechs Familien wurden in weiterem Sinne zusammen als eine משפחה, als die משפחה des Giladiten gefasst, und die Häupter dieser sechs Zweige der Giladitischen Familie, es waren die Großonkel der Töchter Zelaschads, traten mit ihrer Vorstellung an Mosche und die Fürsten heran.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ויקרבו ראשי האבות, “the heads of the father’s houses approached, etc.” the reason that this paragraph is appended here is that Moses had recently issued instructions about how the land is to be distributed and according to what criteria, especially the status of the cities of the Levites.
Ask RabbiBookmarkShareCopy