Komentarz do Abdiasza 1:7
עַֽד־הַגְּב֣וּל שִׁלְּח֗וּךָ כֹּ֚ל אַנְשֵׁ֣י בְרִיתֶ֔ךָ הִשִּׁיא֛וּךָ יָכְל֥וּ לְךָ֖ אַנְשֵׁ֣י שְׁלֹמֶ֑ךָ לַחְמְךָ֗ יָשִׂ֤ימוּ מָזוֹר֙ תַּחְתֶּ֔יךָ אֵ֥ין תְּבוּנָ֖ה בּֽוֹ׃
Aż na granicę wypędzili cię wszyscy sprzymierzeńcy twoi, zdradzili cię, zmogli właśni przyjaciele twoi, stołownicy twoi nastawili sidła pod tobą, nie było rozwagi w nim!
Rashi on Obadiah
Until the border... escorted you—Those who promised to aid you, came with you and escorted you to the border of your land, to the boundary, whence they came upon you in war, and with this they enticed you and succeeded.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Obadiah
they prevailed against you—to entice you to leave, and they deserted you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Obadiah
your food they lay as a wound under you—Even your food your brother Jacob made for you as a wound, for he gave you bread and a pottage of lentils, and thereby you despised the birthright.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Obadiah
wound Heb. מָזוֹר.
Ask RabbiBookmarkShareCopy