Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Rut 2:16

וְגַ֛ם שֹׁל־תָּשֹׁ֥לּוּ לָ֖הּ מִן־הַצְּבָתִ֑ים וַעֲזַבְתֶּ֥ם וְלִקְּטָ֖ה וְלֹ֥א תִגְעֲרוּ־בָֽהּ׃

Upuszczajcie raczej umyślnie kłosy z wiązek dla niej, i zostawiajcie je, aby zbierała, a nie łajcie ją za to. 

Rashi on Ruth

And let [some sheaves] fall for her. שֹׁל תָּשֹׁלּוּ =] you should forget; pretend as though you are forgetting.14The double verb indicates that the action was to be repeated many times. The Targum for שְׁגָגָה [=oversight], is שְׁלוּתָא,15Bamidbar 15:25. and similarly, “because of this error.”16II Shmuel 6:7. Another explanation [of שֹׁל תָּשֹׁלּוּ is “let fall”], an expression [as in,] “your olive tree will cast off [= יִשַּׁל [its fruit].”17Devarim 28:40.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ruth

Bundles. Small sheaves, and there is a similar expression in the language of the Mishnah, “[If] he found them [tefillin] tied up in bundles or in packets.”18Maseches Eruvin 10:1.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset