Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Wyjścia 14:8

וַיְחַזֵּ֣ק יְהֹוָ֗ה אֶת־לֵ֤ב פַּרְעֹה֙ מֶ֣לֶךְ מִצְרַ֔יִם וַיִּרְדֹּ֕ף אַחֲרֵ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל יֹצְאִ֖ים בְּיָ֥ד רָמָֽה׃

I tak ukrnąbrnił Wiekuisty serce Faraona, króla Micraimu, i podążył za synami Israela; a synowie Israela wychodzili ręką podniesioną. 

Rashi on Exodus

ויחזק ה׳ את לב פרעה AND THE LORD ALLOWED THE HEART OF PHARAOH TO BE HARDENED — the meaning is, that he was in doubt whether to pursue or not, and He hardened his heart to pursue (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 14:8:1).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Exodus

ובני ישראל יוצאים ביד רמה, the meaning of the word רמה here is similar to the meaning of the same word in Deuteronomy 32,27 ידינו רמה, where it means: “our own hand has prevailed.” At the time of their departure they had been confident of their ability to defeat Pharaoh and his military machine as they were much stronger in numbers. The verse teaches that they were relying on their numbers instead of considering their total lack of experience in the art of war. They would have had every reason to fear the numerically inferior Egyptians who had all this experience going for them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Exodus

ויחזק ה׳ את לב פרעה, G'd hardened the heart of Pharaoh, etc. The Torah means that G'd needed to harden the heart of Pharaoh otherwise he would not have had the courage to face a nation which had recently left Egypt with their heads held high. The various considerations we described above were part of this process the Torah describes as "G'd hardened the heart of Pharaoh."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

Dostępne tylko dla członków Premium

Mekhilta d'Rabbi Yishmael

Dostępne tylko dla członków Premium

Rav Hirsch on Torah

Dostępne tylko dla członków Premium

Chizkuni

Dostępne tylko dla członków Premium

Rashi on Exodus

Dostępne tylko dla członków Premium
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset