Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Midrasz do Estery 1:22

וַיִּשְׁלַ֤ח סְפָרִים֙ אֶל־כָּל־מְדִינ֣וֹת הַמֶּ֔לֶךְ אֶל־מְדִינָ֤ה וּמְדִינָה֙ כִּכְתָבָ֔הּ וְאֶל־עַ֥ם וָעָ֖ם כִּלְשׁוֹנ֑וֹ לִהְי֤וֹת כָּל־אִישׁ֙ שֹׂרֵ֣ר בְּבֵית֔וֹ וּמְדַבֵּ֖ר כִּלְשׁ֥וֹן עַמּֽוֹ׃ (פ)

I rozesłał list do wszystkich dzielnic królewskich, do każdej dzielnicy pismem jej właściwem, i do każdego narodu stosownie do języka jego, aby każdy mąż był panem w domu swoim; a ogłoszono to językiem każdego narodu. 

Esther Rabbah

“He sent scrolls to all the king’s provinces, to each province in its script, and to each people in its language; for every man to be the ruler in his house, and speak the language of his people” (Esther 1:22).
Rav Huna said: Aḥashverosh had a warped sensibility. The way of the world is that if a man wishes to eat lentils and his wife wishes to eat peas, can he compel her? No, she will do whatever she wants. Rabbi Pinḥas said: Moreover, he became a laughingstock throughout the world. The way of the world is if a Median man marries a Persian woman, is she to speak the Median language? And if a Persian man marries a Median woman, is she to speak the Persian language?18If the wife does not know the language, how is she to speak it? However, the Holy One blessed be He spoke with the people of Israel in the language that they learned; that is what is written: “I am [anokhi] the Lord your God” (Exodus 20:2),19According to Pesikta deRav Kahana, ‘anokhi’ means ‘I am’ in Egyptian and that is why God used it instead of the more usual ‘ani’. an expression of yeḥonekha.20This is perhaps a reference to Genesis 43:29, where Joseph, the ruler of Egypt, blesses Benjamin, saying: ‘May God show grace to you [yeḥonekha], my son.’
Rabbi Natan of Beit Guvrin said: There are four languages that are the most beautiful that the world uses: Greek for song, Persian for elegy, Hebrew for speech, Latin for intimacy; some say: Assyrian for writing. Hebrew has speech, but does not have a script. Assyrian has a script, but does not have speech. They chose for themselves Assyrian script and Hebrew speech.21The characters used for writing Hebrew are known as ‘Assyrian script.’
A certain villager said they selected for themselves the Latin language from the Greek language.22Latin is derived from Greek. Rabbi Yehuda son of Rabbi Simon said: It is a disgrace for them that its mark is not its own. Rav Ḥanin bar Ada said: Nevertheless, “its claws were of bronze”23The animal described in Daniel is understood to refer to Rome. (Daniel 7:19), its seals are only with its language.24Perhaps this means that although Greek was spoken in the Roman empire, official documents were in Latin. Rav Shmuel bar Naḥman said: From here it is derived that a person is required to review his Torah portions. Had Moses not reviewed the Torah, from where would we know the meaning of “hashesua25This is understood to be a distinct animal with two backs and two spines, and not a description of cloven hooves.? (Deuteronomy 14:7). Likewise, had Daniel not reviewed his dream for us, from where would we know “its claws of bronze”?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Pirkei DeRabbi Eliezer

Rabbi Zechariah said: || Merit is transmitted by the hand of the worthy. By the hand of Daniel the sovereignty was transferred to Esther, because he said to the king, Let not the king weep, since all that thou hast done thou hast done according to the Torah. And whosoever keeps the Torah, the Holy One, blessed be He, preserves his kingdom; for thus the Torah says that the man shall rule his wife, as it is said, "And he shall rule over thee" (Gen. 3:16). The king sent in all the provinces to do according to his words, as it is said, "That every man should bear rule in his own house" (Esth. 1:22). He also said to the king: "Let there be sought for the king fair young virgins" (Esth. 2:2). Not "all young virgins," but "fair young virgins." "And let the maiden which pleaseth the king be queen instead of Vashti" (Esth. 2:4); and it is written elsewhere, "And the maiden pleased him" (Esth. 2:9). This refers to Esther. The Holy One, blessed be He, invested her with grace and love in the eyes of all who saw her. "And Esther obtained favour in the sight of all them that looked upon her" (Esth. 2:15 ).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset