Midrasz do Jonasza 4:8
וַיְהִ֣י ׀ כִּזְרֹ֣חַ הַשֶּׁ֗מֶשׁ וַיְמַ֨ן אֱלֹהִ֜ים ר֤וּחַ קָדִים֙ חֲרִישִׁ֔ית וַתַּ֥ךְ הַשֶּׁ֛מֶשׁ עַל־רֹ֥אשׁ יוֹנָ֖ה וַיִּתְעַלָּ֑ף וַיִּשְׁאַ֤ל אֶת־נַפְשׁוֹ֙ לָמ֔וּת וַיֹּ֕אמֶר ט֥וֹב מוֹתִ֖י מֵחַיָּֽי׃
Gdy tedy słońce wzeszło, wzbudził Bóg wiatr wschodni, cichy, i biło słońce na głowę Jonasza, tak że omdlewał. Wtedy życzył sobie śmierci, i rzekł: lepszą mi śmierć, niż życie moje?
Ein Yaakov (Glick Edition)
(Fol. 31 b) (Jon. 4, 8) And it came to pass when the sun arose that God made ready a hot east wind. R. Juda said: This means that when the wind blows it causes furrows in the sea." Raba then said to him: "If so, then what is the meaning of the passage (Ib., ib., ib.) And the sun hit upon the head of Jonah, that he became faint [if there was a wind?] Therefore said Raba, this means that when a hot east wind blows, all the rest of the winds are silenced. And this is the meaning of the following passage (Job. 37, 17) Thou [who] clothest thyself with warm garments when he giveth the earth rest from the south wind." This was explained by R. Tachlipha in the name of R. Chisda: "When are thy clothes warm? When the earth receives a respite from the south wind; for when it blows it silences all the rest of the winds."
Ask RabbiBookmarkShareCopy