בִּנְיָמִין֙ זְאֵ֣ב יִטְרָ֔ף בַּבֹּ֖קֶר יֹ֣אכַל עַ֑ד וְלָעֶ֖רֶב יְחַלֵּ֥ק שָׁלָֽל׃
Benjamim é lobo que despedaça; <span class="x" onmousemove="Show('perush','Há várias explicações para o que disse aqui. Uma delas, é que o altar do Templo em Jerusalém ficava no território de Benjamin, e os sacrifícios matutinos e vespertinos são aqui aludidos. Outra, é que os benjamitas geralmente são pobres ao princípio, e terminam ricos, ou vice-versa. Minha opinião pessoal é que esta bênção alude à peculiaridade dos filhos desta tribo de serem unidos entre si, mais que todos os demais, defendendo aos seus, mesmo deparando-se com feitos hodiendos, ou sempre procurando colocar aos próximos nos lugares mais elevados. É esta em toda a história do povo de Israel a tribo mais unida entre si.');" onmouseout="Hide('perush');">pela manhã devorará a presa, e à tarde repartirá o despojo</span>.
Kedushat Levi
Genesis 49,27. “Binyamin is a wolf that tears his booty; in the morning he consumes his portion whereas by evening he will share out the loot.” We observe that as a rule persons who focus only on how to serve Hashem better will derive their principal pleasure/satisfaction from the very fact that they had succeeded in pleasing their Creator. If their concentration while serving G’d was not so single-minded that they could eliminate any other concerns, then they most likely think of G’d sharing out His bounty among all their peers in all directions of the globe. A single-minded focus on serving the Lord is called בוקר, “morning,” whereas a not so single-minded focus is described as ערב, “evening.” [The word ערב implies a mixture of light and darkness, so that it fits a person who divides his focus among different objectives. Ed.] The author sees in the word עד in our verse a reference to עדי, jewelry, as in Jeremiah 14,10, or בעדי עדיים, Ezekiel 16,7 where it traditionally applies to a woman’s budding breasts as her most appealing feature. At any rate the word applies to items causing pleasure in the onlooker. Undivided focus on serving the Lord i.e. בוקר, affords the worshipper greater pleasure than divided focus, ערב.
Ask RabbiBookmarkShareCopy