Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Gênesis 26:15

וְכָל־הַבְּאֵרֹ֗ת אֲשֶׁ֤ר חָֽפְרוּ֙ עַבְדֵ֣י אָבִ֔יו בִּימֵ֖י אַבְרָהָ֣ם אָבִ֑יו סִתְּמ֣וּם פְּלִשְׁתִּ֔ים וַיְמַלְא֖וּם עָפָֽר׃

Ora, todos os poços, que os servos de seu pai tinham cavado nos dias de seu pai Abraão, os filisteus entulharam e encheram de terra.

Rashi on Genesis

סתמום פלשתים THE PHILISTINES STOPPED THEM, saying, “They may become a source of danger to us because of marauding troops that may invade us” (i.e.,they may invade our country to obtain possession of the wells, or if they invade us for any other reason they will be able to find a supply of water). (Tosafot Sotah 10.) The rendering of the Targum טמונין means “stopping up” and we find it in the language of the Talmud (Pesachim 42a) “Chokes up (מטמטם) the heart”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Genesis

סתמום פלשתים, the Philistines had stopped up these wells to ensure that Avraham’s descendants would not be able to use them and to claim the land around them. as their grazing land. The Torah had to record this for us since Avraham’s shepherds had in the meantime pitched their tents a distance from there. We have a parallel to this when the Torah writes in 9,18 חם אבי כנען, Cham, the son of Canaan, although at the time, Canaan had not been born yet. Here too, the verse serves as background to the facts in verse 18, explaining that the servants of Yitzchok were not annexing land for their use which had not already belonged to Avraham with the full consent of Avimelech the king at time.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

The Philistines plugged them. Since the king had forbidden them to harm Yitzchok physically, they gave vent to their jealousy by plugging up the wells.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

וכל הבארות, and all the wells, etc. The reason we are told this in connection with Isaac's outstanding success is to remind us that the wicked cannot stand to see the righteous successful. They are jealous. The Torah adds that the first Jew Abraham already had the same experience during his lifetime. The Torah therefore makes a point of saying: סתמום וימלאום עפר, they sealed them and covered them with dust, instead of merely reporting that they filled the wells with earth. Apparently after Abraham's death the Philistines placed rocks on the sites where Abraham had found water. This was why Isaac even had to dig up these wells anew.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

וכל הבארות, after Avraham had died the local populace was no longer afraid of Yitzchok. Also, the Avimelech with whom Avraham had made the pact and who had restored the wells to Avraham had died in the interval. Why then did the Philistines stop up the wells instead of using them for their own flocks? They were afraid that in the event that when Yitzchok would grow up he would be as powerful a figure as his father he would appropriate these wells. Therefore, they reasoned the only way to deny him these wells is by also denying them to themselves. Therefore they closed them up so that no one supposedly would be able to locate them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Because they said, “They are a danger to us because the armies... But [the plugging was] not because of jealousy. For then Scripture should [connect the idea of their jealousy to their plugging, and] say: “And the Philistines were jealous of him. They plugged all the wells that his father’s servants had dug....” (Re’m) But it seems to me that they indeed plugged the wells because of jealousy, but to conceal their jealousy they mentioned the aspect of danger. Otherwise, “And the Philistines were jealous” should come right before, “Avimelech said to Yitzchok, ‘Go away from us.’” And afterward it should say, “All the wells...,” followed by, “Yitzchok returned and excavated the wells.” Why is, “All the wells...” juxtaposed to, “And the Philistines were jealous”? To tell us that they plugged the wells because of jealousy! They thought Yitzchok would sense their jealousy, and leave [on his own]. When Avimelech saw that his plan failed, he told Yitzchok outright, “Go away from us.” (Nachalas Yaakov)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Diese dem fremden Abrahamiden als solchem sich zuwendende Eifersucht hatte sich schon sofort nach Abrahams Tode, als ja noch Jizchak gar nicht unter ihnen war, durch schadenfrohe Vernichtung der Brunnen geltend gemacht, die doch, wo auch immer sie sich befinden, eine öffentliche Wohltat sind.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

סתמום פלשתים, “the Philistines had stopped up.” They had argued that their land had not been blessed on account of the famine they had experienced. Therefore they were jealous of Yitzchok’s success, and tried to limit it as much as was in their power. [Avraham had not been a farmer, so that he had dug wells from altruistic motives. If the land of the Philistines either in Avraham’s time or in Yitzchoks’ time had sufferedfrom a famine, why would either Avraham or Yitzchok have gone there, seeing they needed grazing for their sheep and herds? Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

טמונון פלשתאי meaning stopping up... Rashi is telling us not to explain Onkelos along the lines of טמוני חול (Devarim 33:19), denoting something hidden. That is why he explains that [this word] also means stopping up.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Mit dieser קנאה leitet sich eine ganze Reihe von Ereignissen ein, die ein mit Jizchak eingetretenes neues Stadium bezeichnen. Abraham mit allem seinem Reichtum und doch ebenfalls Fremdling in Mitte der Völker, errang durch seine ganze Persönlichkeit eine solche Achtung, dass er unbeneidet und unbeeifersüchtelt als נשיא אלקים unter ihnen wandelte. Einmal machte sich eine ähnliche Feindseligkeit geltend, die aber sofort von dem Fürsten desavouiert wurde (oben 21, 26). Mit Jizchak begann das Galuth, begann die Verheißung גר יהי׳ זרעך sich zu erfüllen. Das dem Abraham noch völlig ungetrübte Glück war bei Jizchak bereits durch Neid und schikanierende Eifersüchtelei getrübt, und Jakob erscheint uns bereits in vollendeter Knechtsgestalt. Damit ist eine dreifache Stellung der Abrahamiden als Fremde in der Mitte der Völker gezeichnet: als Knecht, als beneidete Größe, als verehrte Hoheit. In allen drei Schicksalsstellungen hat sich der Gottesbund schützend und segnend bewährt, der daher sich selbst nicht nur als ein ברית עם אברהם עם יצחק ועם יעקב sondern als ein: ברית אברהם ,ברית יצחק ,ברית יעקב, manifestierte, in welchem Ausdruck die Väter nicht als Personen, sondern als Typen der durch sie zur Anschauung gekommenen verschiedenen Manifestationen der Kraft des göttlichen Bundes erscheinen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Wenn einst das Galuth ihre Söhne zur endlichen, unverlierbaren Selbständigkeit führen soll, so muss es sich daher in der entgegengesetzten, steigenden Linie entwickeln und in jedem Stadium den ברית bewähren. Es ist zuerst: ברית יעקב, die Prüfungsjahrhunderte in Knechtsgestalt und der im Elend in uns und an uns sich bewährende Gottesbund. Dieses Stadium liegt — vielleicht — bereits zurück. Als "Jakob" haben wir uns glänzend bewährt, יאי עניותא לישראל — es gilt nun die Lösung des zweiten Stadiums, ברית יצחק, frei und selbständig in Mitte der Völker, den Gegensatz und den Neid nicht zu scheuen, emanzipiert das Abrahamsvermächtnis weiter zu tragen und des ברית יצחק des uns gegen Neid und Eifersucht schützenden Gottesbundes gewärtig zu sein: es ist dies eine Galuthprobe, die wir noch zu bestehen haben. — Dann erst dürfen wir dem letzten Galuthstadium entgegenharren, nicht obgleich wir Juden, sondern eben weil wir Juden, die Anerkennung und Achtung der Völker zu gewinnen, und Abraham gleich als נשיא אלקים unter ihnen zu wandeln: ברית אברהם. Dann werden die Völker selbst uns in das alte Erbe einsetzen. — והביאו את כל אחיכם מכל הגוים מנחה לד׳ — und dann wird die Weltgeschichte den alten Satz gelöst haben, mit welchem bereits vor Jahrtausenden das Programm unseres Galuth und unserer Erlösung gegeben ist. - וזכרתי את בריתי יעקוב ואף את בריתי יצחק ואף את בריתי אברהם אזכר והארץ אזכר (B. M. 26, 42 .3).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo