Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Deuteronômio 28:5

בָּר֥וּךְ טַנְאֲךָ֖ וּמִשְׁאַרְתֶּֽךָ׃

Bendito o teu cesto, e a tua amassadeira.

Rashi on Deuteronomy

ברוך טנאך BLESSED SHALL BE THY BASKET — i.e. thy fruits (which are kept in baskets). — Another explanation of טנאך is that it means liquids which you filter through baskets (wicker work).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Deuteronomy

טנאך, which will be filled with fruit.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Liquids which you filter. Meaning [liquids] such as wine and oil.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

V. 5. ברוך טנאך וגו׳. Darum ist dein "Korb" und dein "Trog" gesegnet, darum wird dir Segen werden, wenn du mit dem "Korbe" auf dem Felde stehst, die dir zugereiften Früchte zu brechen, und wird dir Segen, wenn du im Hause das Brot für deine und der deinigen Nahrung bereitest. (טנאך und משארתך entspricht ביכורים und חלה; — siehe Kap. 26, 2 und Bamidbar 15, 20; משארתך siehe Schmot 12, 34). Und darum
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Daat Zkenim on Deuteronomy

ברוך טנאך, “blessed be your basket.” This refers to the basket in which the farmer presents his firstling fruit to the priest; we have the expression טנא in that context in Deut. 24,4.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Deuteronomy

ומשארתך accordingly means dry produce that remains (נשאר) in the vessel and does not flow out.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Deuteronomy

ומשארתך, the bowls the dough is placed in while waiting to rise.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Solids, which remain in the utensil, etc. Such as all varieties of fruits. It is called משארתך because they remain (נשארים) in the basket. According to the first explanation [that טנאך means] “your fruit,” there is no explanation [in Rashi] of משארתיך. You must resort to its plain meaning, similar to (Shmos 12:34), “(The people took their dough before it was leavened.) Their leftovers were wrapped in their clothing.” It is as if the verse said, “Blessed will be its fruits and its dough.” According to the first explanation you could ask why it does it not simply say fruit? Why does it say טנאך? Therefore Rashi explains, “Another interpretation: Your basket — liquids which you filter etc.” But according to the “other interpretation” you might ask that the blessing of grapes [wine] is included in the blessing of fruits, so why does the Torah give it a separate blessing? And you cannot answer that the Torah gives it a separate blessing so that even in the event there is no blessing of plenty with the grapes, even so there will be plenty wine. This is not so because once there is a blessing of plenty for fruit in general, the grapes too are included, and there will probably be plenty of wine. Therefore he also needs the first explanation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Daat Zkenim on Deuteronomy

ומשארתך, this is a reference to challah, the housewife setting aside the first part of the dough for the priest.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo