Comentário sobre Gênesis 34:10
וְאִתָּ֖נוּ תֵּשֵׁ֑בוּ וְהָאָ֙רֶץ֙ תִּהְיֶ֣ה לִפְנֵיכֶ֔ם שְׁבוּ֙ וּסְחָר֔וּהָ וְהֵֽאָחֲז֖וּ בָּֽהּ׃
Assim habitareis conosco; a terra estará diante de vós; habitai e negociai nela, e nela adquiri propriedades.
Rashbam on Genesis
וסחרוה, the letter ח in this word is the reason why the Torah did not need to write the word בה, i.e. תסחרו בה, “you may trade feely in it.” The vowel kametz under the letter ח instead of the semi vowel sheva we would have expected is what saved the Torah the word, or rather the extra letter ב by adding the word בה to the word וסחרו.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Genesis
וסחרוה,. Event though normally, newcomers were not allowed to engage in the kind of commerce or artisanship which would compete with that practiced by the local inhabitants. We have this principle in Baba Batra 21, where it is spelled out as the right of the local inhabitant who feels economically threatened by competition from a new immigrant. He is accorded the right to lodge a complaint against the newcomer practicing his trade in his town. [an ancient form of the policy of “closed shop.” Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
ואתנו... וסחרוה, and trade within it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
והאחזו בה, and buy yourselves freehold property there until you will be equal to the prominent people of the town.
Ask RabbiBookmarkShareCopy