Comentário sobre Gênesis 37:30
וַיָּ֥שָׁב אֶל־אֶחָ֖יו וַיֹּאמַ֑ר הַיֶּ֣לֶד אֵינֶ֔נּוּ וַאֲנִ֖י אָ֥נָה אֲנִי־בָֽא׃
e, tornando a seus irmãos, disse: O menino não aparece; e eu, aonde irei?
Rashi on Genesis
אנה אני בא WHITHER SHALL I GO? — Whither can I flee from my father’s grief?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Genesis
אנה אני בא!, what did I came to the pit for!
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
וישב, he did not know that the brothers had sold him but thought that he had been stolen from the pit.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Where can I flee from my father’s grief? [Rashi knows it means this] because otherwise, would the boy not being there cause a lack of space for Reuvein, leaving him nowhere to flee? Perforce, it means: since the boy is not there, I must flee from my father’s grief, and where can I flee?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
אנה אני בא, nicht אלך, nicht: wohin soll ich mich mit meinem Schmerze flüchten! Dazu liegt ja auch eigentlich kein Motiv vor. Er war ja nicht allein mit seinem Schmerze, hatte ja eine ganze Familie zu Schmerzensgenossen. בא heißt ja auch wesentlich: in einen heimischen Ort sich begeben, in den man hingehört (verwandt mit פֺא dem gewöhnlichen [Job 38. 11] פֺה, Ausdruck des Ortes, wohin ein Gegenstand gehört: hier; auch פֶה, Mund, die Mündung, die sich öffnet, um das Hineingehörige aufzunehmen). Es drücken daher diese Worte vielmehr ein Scham- oder Reuegefühl aus, das Gefühl eines zu erwartenden begründeten oder unbegründeten Vorwurfes. Ich werde keine Stätte haben, wo ich werde ruhig sein, wo ich werde meine Augen aufschlagen können, alle Welt wird mich meiden. Was können nun die Motive zu einem solchen Gefühle gewesen sein? Möglich ganz einfach der Grund, dass er nicht mit der nötigen Energie gegen das Verfahren aufzutreten angefangen. Er hatte die מצוה begonnen, ohne sie zu vollenden. Woher aber der Mangel dieser Energie, da er doch der älteste war? Vielleicht, weil er ja auch nicht rein von Makel gewesen, ihn noch das frische Bewusstsein einer Verirrung drückte. Das Bewusstsein der eigenen Schwäche raubte ihm die Kraft zu entschiedenerem Auftreten.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ואני אנה אני בא, “as for me in what terrible situation have I gotten myself into?” Why was Reuven more concerned and afraid than the other brothers? On the contrary, the brother who should have been the one most afraid was Yehudah, who had acted as the brothers’ leader until that time! We must therefore say that he was more concerned because his father had treated Joseph as his firstborn, and he, his father’s biological firstborn could have been accused as being negligent in looking after him due to feelings of jealousy. In addition, he had already been guilty of an indiscretion in Bilhah’s bedroom, which had shown his father that he felt aggrieved about his father having favoured Rachel and her children. Rashi already commented concerning the tales Joseph had been telling to his father, all putting the sons of Leah in a bad light.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
Es kann jedoch noch ein anderes zu Grunde gelegen haben. Es war ja das Gefühl der Angst, das die Brüder zu dem Verbrechen getrieben, die Furcht, in der Selbständigkeit von Josef überragt zu werden. Dieses Gefühl hätte auf natürlichem Wege niemanden mehr als Reuben erfüllen müssen. Es waren ja in Jakobs Hause zwei Erstgeborne, Reuben und Josef, und zwar war Josef von der eigentlich beabsichtigten Frau. Der Verdacht musste also bei dieser Tat hinsichtlich der Motive zunächst auf Reuben fallen. Deshalb hatte er sich ganz ferngehalten, deshalb fürchtete er, dass nun ein jeder den Stein zuerst auf ihn werfen werde. Der Erfolg hat ja auch diese Bedenken scheinbar gerechtfertigt. Die Erstgeburt ward wirklich Reuben genommen und auf Josef übertragen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy