Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Gênesis 12:5

וַיִּקַּ֣ח אַבְרָם֩ אֶת־שָׂרַ֨י אִשְׁתּ֜וֹ וְאֶת־ל֣וֹט בֶּן־אָחִ֗יו וְאֶת־כָּל־רְכוּשָׁם֙ אֲשֶׁ֣ר רָכָ֔שׁוּ וְאֶת־הַנֶּ֖פֶשׁ אֲשֶׁר־עָשׂ֣וּ בְחָרָ֑ן וַיֵּצְא֗וּ לָלֶ֙כֶת֙ אַ֣רְצָה כְּנַ֔עַן וַיָּבֹ֖אוּ אַ֥רְצָה כְּנָֽעַן׃

Abrão levou consigo a Sarai, sua mulher, e a Ló, filho de seu irmão, e todos os bens que haviam adquirido, e <span class="x" onmousemove="Show('perush','Literalmente, subentende-se escravos. Muitos exegetas explicam que multidões uniam-se a Abraham após serem convencidos da unicidade de Deus, e da falsidade dos ídolos, e também esta explicação é possível.');" onmouseout="Hide('perush');">as almas que lhes acresceram em Harã</span>; e saíram a fim de irem à terra de Canaã; e à terra de Canaã chegaram.

Rashi on Genesis

אשר עשו בחרן [THE SOULS] THAT THEY HAD GOTTEN (literally, made) IN HARAN — The souls which he had brought beneath the sheltering wings of the Shechinah. Abraham converted the men and Sarah converted the women and Scripture accounts it unto them as if they had made them (Genesis Rabbah 39:14). However, the real sense of the text is that it refers to the men-servants and to the maidservants whom they had acquired for themselves. The word “עשה” is used here as (in Genesis 31:1), “he has acquired (עשה) all this wealth”, and (Numbers 24:8), “And Israel acquires (עושה) wealth” — an expression for acquiring and amassing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

ויצאו ללכת ארצה כנען, a land of which they had heard that it was singularly suited for people of their religious beliefs, a land in which the true G’d could be worshipped without hindrance.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

ויקח...ואת לוט בן אחיו, seeing that Lot was amenable to his uncle’s invitation, Lot left his grandfather behind, preferring the company of his uncle.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

And Sarah would convert the women. Rashi knows this because it is written אשר עשו בחרן, in plural — referring to both Avraham and Sarah. It seems that [Rashi knew they made converts because] a convert is regarded as a newborn. Thus it is considered as if they “made” them. (Nachalas Yaakov)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

רכושם, rad. רֶכֵש, wovon auch רֶכֵש, ‎רתם המרכבה לרכש‎ (Micha 1). רֶכֶש scheint das Zugpferd zu sein, während סום allgemein Pferd und speziell insbesondere neben רכש das Reitpferd bedeutet. Verwandt mit רגן ,רגש ,רכס, Grundbedeutung: gebunden sein einer Mannigfaltigkeit von Dingen an sie bewegende Hebel. Bloß in רכס tritt vielleicht die Bewegung zurück :רוכסי איש .וירכסו החשן künstlich verbundene Pläne, oder in Bewegung gesetzte Mittel. רגש: das in Bewegung setzen der Massen durch einzelne, כבית אלקי׳ נהלך ברגש .למה רגשו גוים, nicht: in ehrfurchtsvoller Stimmung, sondern: ins Gotteshaus pflegten wir zu gehen, wenn draußen die Massen in Bewegung, in Aufruhr waren. רגז: die Erschütterung: die ein Ruhendes durch äußeren Anstoß erleidet, Erschütterung, Zittern. רכוש: die fahrende Habe, מטלטלין, die durch משיכה erworben werden, nicht Immobilien, קרקעות, auch nicht das dem Menschen frei nachfolgende מקנה, die Heerde, vielmehr: lebloses, bewegliches Besitztum, das der Mensch mit sich fortzieht. —
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

ואת לוט בן אחיו, “and Lot, the son of his brother.” Lot was a brother of Sarai, as we had been told in Genesis 11,31. The Torah had also stated that Haran was the father of Milkah and Yiskah in verse 29 there. Our sages in Megillah 14 state that “Yiskah” is identical with “Sarah.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

ויבאו ארצה כנען, as opposed to Terach, who had also set out originally to go to the land of Canaan but had stopped at Charan, these people with Avram at their head made good on their intention.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

אשר רכשו, the plural ending refers to both Avram’s and Lot’s possessions.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

ואת הנפש אשר עשו; wo עשה als erwerben vorkommt, da liegt dieser Begriff nicht in עשה, sondern in dem beigefügten Objekt כבוד ,חיל usw. Hier aber bei נפש kann es nur mit den Weisen: bilden heißen, neuschaffen. Dass diese von ihnen neugebildeten Personen wahrscheinlich ihre Hausgenossen, ihre Dienerschaft waren, und dass diese sich auch geistig ihnen angeschlossen hatten, sehen wir aus Elieser, der in Wahrheit als גר צדק erscheint. Die Bedeutsamkeit des sich in diesem Anschluss bekundenden nachhaltigen, erziehenden Einflusses zeigt Lots Gegensatz, auf den doch Abraham sicher zunächst eingewirkt hatte, und ihn doch nicht dauernd bei sich zu fesseln vermochte.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

ואת הנפש עשו בחרן “and the proselyte (to monotheism) they had made in Charan.” Our sages Avodah Zarah 9, claim that this is the first stage of Matan Torah, the giving (revealing) of the Torah. The manner in which Targum Onkelos renders this phrase is further evidence of this. [He speaks of Avraham communicating, i.e. converting to Torah. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

ואת הנפש אשר עשו בחרן, the male and female servants they had acquired in Charan. The word עשו must be understood as similar to Deuteronomy 8,17 עשה לי את כל החיל הזה, “has gotten me this wealth.” According to Onkelos, the word עשו refers to the people whom Avram and Lot had succeeded in bringing back to monotheism, i.e. the same religion as that professed by Avram. Lot too, professed the belief in the one and only invisible G’d, the Creator of the universe Lot did not merely join Avram because he was his uncle and much younger than his grandfather, but he shared his religious beliefs and was active as an evangelist for that faith himself. This is the reason why the Torah wrote the word עשו in the plural mode instead of the singular. According to our sages (Bereshit Rabbah 39,14) the plural mode of the word עשו is meant to prove that both Avram and Sarai, each were active in converting their respective friends to monotheism. The use of the root עשה to describe such “brainwashing,” is also found in Samuel I 12,6 אשר עשה משה את משה ואת אהרן, where it refers to G’d having been the mentor of both Moses and Aaron.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Sie gingen fort ללכת ארצה כנען; Gott hatte zu Abraham gesprochen לך לך, trenne dich von deiner Heimat, und hatte hinzugefügt אל הארץ אשר אראך. Man nimmt dies gewöhnlich in dem Sinne: welches ich dir "anweisen" werde. Dies heißt aber אראך nie, immer nur: sehen lassen. Ferner kann man ja gar nicht jemandem gebieten: gehe hin zu dem Orte, den ich dir bestimmen werde; er müßte ja dann so lange warten, bis ihm mindestens gesagt würde, nach welcher Richtung hin er sich bewegen sollte. Abraham hätte ja, um so zu sprechen, nicht gewusst, "zu welchem Tore er aus Charan hinaus" gehen sollte. Deshalb dürfte der positive Befehl nur gewesen sein, gehe fort, gleichgültig wohin, und wandere so lange, bis du an eine Stelle kommst, wo ich dich durch ein sichtliches Kennzeichen erkennen lassen werde, dass du dort bleiben sollst. Abraham wählte aus eigenem Entschlusse den Weg nach Kanaan. Vergegenwärtigen wir uns die Bedeutung dieses Landes, so dürfte uns klar werden, warum es Abrahams, ja früher schon Therachs Absicht gewesen sein konnte, nach Kanaan zu gehen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

ויצאו ללכת, they were all ready to go to the land of Canaan with Avram and they carried out their intention.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

Obgleich Kanaan im Besitze des entartesten Stammes der Noachiden war, finden wir doch in diesem Lande מלכי צדק מלך שלם, nach der Überlieferung: Schem, also gerade denjenigen dort zurückgeblieben, dem die Gotteserkenntnis am reinsten geblieben. Eine fernere Überlieferung lehrt uns, dass auf Moria, wo Abraham die עקדה vollbrachte, wo später der Altar, der Tempel sich erhob, dort auch Noa geopfert, Hebel geopfert, ja den Weisen zufolge, von dort auch, von der Stätte der כפרה, d. i. ja, von der Stätte der steten geistig-sittlichen Wiedergeburt des Menschen, der Staub genommen worden, die erste Menschenhülle zu bilden. Nehmen wir dies alles zusammen, so dürfen wir sagen: wenn Abraham aus Chaldäa flüchtig werden sollte, weil er mit seiner Überzeugung allein stand und den Dynasten und Pfaffen in Chaldäa gefährlich war, so war es ganz natürlich, dass er sich dahin wandte, wo, nach der Erinnerung der Menschen, die Menschen in einer Zeit gewandelt, in welcher sie Gott noch näher gestanden. Dass er sich nach diesem Lande seiner historischen und vielleicht auch physischen Beschaffenheit wegen sehnte, erscheint ganz naturgemäß.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

ארצָה כנען sowie das dem Ende eines Raumbegriffs angefügte ה die Stelle eines vorgesetzten ל vertritt, somit eine Bewegung zu dem Raume hin bedeutet, ebenso drückt das dem Futur und Imperativ angefügte ה eine geistige Hinbewegung, ein Hinstreben zu dem futuralen oder imperativen Begriffe aus. אדבר: ich werde sprechen, אדברה: ich bin in der Bewegung dahin, da ich sprechen werde, d. h. ich wünsche zu sprechen; דבר: sprich, דברה: setze dich in Bewegung zu sprechen, wolle sprechen usw. Auch der durch das feminine ה ausgedrückte Begriff der Weiblichkeit dürfte als eine Hinneigung, Zugehörigkeit, ein Anlehnen des Weiblichen an das Männliche aufgefasst sein, und darum seine Bezeichnung ebenfalls im ה Femininum gefunden haben; אשה ,איש: die אשה ist מלכה ,מלך גלאיש: die מלכה ist למלך usw.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo