Comentário sobre Gênesis 3:10
וַיֹּ֕אמֶר אֶת־קֹלְךָ֥ שָׁמַ֖עְתִּי בַּגָּ֑ן וָאִירָ֛א כִּֽי־עֵירֹ֥ם אָנֹ֖כִי וָאֵחָבֵֽא׃
Respondeu-lhe o homem: Ouvi a tua voz no jardim e tive medo, porque estava nu; e escondi-me.
Sforno on Genesis
ואירא, this feeling of fear is similar to that experienced by the Jewish people in Exodus 34,30 when, because of the sin of the golden calf, the people were afraid to face him after his face radiated light when he returned from Mount Sinai.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
ויאמר..כי עירום אנכי, the word עירום is again spelled with the letter י serving to elongate the syllable commencing with the letter ע.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Haamek Davar on Genesis
And I was afraid because I was naked: He explained that he did not run away because of fear that he would be punished, but rather because he was naked and it is not respectful to the Divine Presence. And that is awe of the sublime.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
כי עירום אנכי, “for I am naked.” The fig leaf which they had used to cover themselves only covered their private parts. Although, according to the Midrash, G’d, personally, provided them with no fewer than 24 kinds of ornaments, they had to remove these at the time when they engaged in marital relations.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
Ich fühlte, nicht vor dich hintreten zu können, weil eine Seite an mir hervorgetreten war, deren ich mich vor mir selber, geschweige denn vor dir zu fürchten habe. Dieses fürchten, nicht schämen, beweist, dass dieses Bewusstsein nackt zu sein, nach seinem sittlichen Grunde zu fassen ist, wie oben Raw Hirsch on Genesis 3: 7 erläutert. Nicht weil sein Leib nackt war, sondern weil er seinen nackten Leib nicht mehr sehen lassen durfte, fürchtete er sich.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bekhor Shor
He said, "It was since, I heard Your voice in the Garden, and I was afraid because I was naked, etc.": He was afraid, lest He would ask him, "Why did you hide to escape," and He would become aware about his theft. Hence he gave Him a reason beforehand.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
כי עירום אנכי, because I am nude;” although they wore the fig leaf. Perhaps that leaf only covered their private parts.
Ask RabbiBookmarkShareCopy