Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Gênesis 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

וְהַנָּחָשׁ֙ הָיָ֣ה עָר֔וּם מִכֹּל֙ חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֑ים וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־הָ֣אִשָּׁ֔ה אַ֚ף כִּֽי־אָמַ֣ר אֱלֹהִ֔ים לֹ֣א תֹֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל עֵ֥ץ הַגָּֽן׃

Ora, a serpente <span class="x" onmousemove="Show('perush','Na tradução árabe de Rav Saadiah Gaon: sar hakima - (سر حكيمة) - isto é, tornou-se mais sábia. Deus fê-la especialmente mais sábia, dando-lhe capacidade para falar, para colocar o homem à prova, não que a espécie em si fosse diferente dos outros animais. Tampouco era um anjo em forma de serpente, como pretendem outras religiões, pois os anjos foram criados sem alvedrio livre, pelo que não podem rebelar-se. O que cumprem segundo seus desígnios, fazem-no por designação divina, seja para bem, seja para mal. A crença em anjos caídos é influência de religiões pagãs pré-cristãs, que criam em duas forças antagônicas (o bem e o mal) lutando pelo governamento do mundo. Esta forma de crer é inaceitável no povo de Israel.');" onmouseout="Hide('perush');">era o mais astuto</span> de todos os animais do campo, que o SENHOR Deus tinha feito.&nbsp; E esta disse à mulher:&nbsp; É assim que Deus disse:&nbsp; Não comereis de toda árvore do jardim?

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַתֹּ֥אמֶר הָֽאִשָּׁ֖ה אֶל־הַנָּחָ֑שׁ מִפְּרִ֥י עֵֽץ־הַגָּ֖ן נֹאכֵֽל׃

Respondeu a mulher à serpente:&nbsp; Do fruto das árvores do jardim podemos comer,

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וּמִפְּרִ֣י הָעֵץ֮ אֲשֶׁ֣ר בְּתוֹךְ־הַגָּן֒ אָמַ֣ר אֱלֹהִ֗ים לֹ֤א תֹֽאכְלוּ֙ מִמֶּ֔נּוּ וְלֹ֥א תִגְּע֖וּ בּ֑וֹ פֶּן־תְּמֻתֽוּן׃

mas do fruto da árvore que está no meio do jardim, disse Deus:&nbsp; Não comereis dele, <span class="x" onmousemove="Show('perush','Aumentou o que se lhe fora dito. Daqui aprendemos a importância de cumprir com o que fomos ordenados sem aumentar e sem exagerar.');" onmouseout="Hide('perush');">nem nele tocareis</span>, para que não morrais.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַיֹּ֥אמֶר הַנָּחָ֖שׁ אֶל־הָֽאִשָּׁ֑ה לֹֽא־מ֖וֹת תְּמֻתֽוּן׃

Disse a serpente à mulher:&nbsp; Certamente não morrereis.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

כִּ֚י יֹדֵ֣עַ אֱלֹהִ֔ים כִּ֗י בְּיוֹם֙ אֲכָלְכֶ֣ם מִמֶּ֔נּוּ וְנִפְקְח֖וּ עֵֽינֵיכֶ֑ם וִהְיִיתֶם֙ כֵּֽאלֹהִ֔ים יֹדְעֵ֖י ט֥וֹב וָרָֽע׃

Porque Deus sabe que no dia em que comerdes desse fruto, vossos olhos se abrirão, e sereis como Deus, conhecendo o bem e o mal.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַתֵּ֣רֶא הָֽאִשָּׁ֡ה כִּ֣י טוֹב֩ הָעֵ֨ץ לְמַאֲכָ֜ל וְכִ֧י תַֽאֲוָה־ה֣וּא לָעֵינַ֗יִם וְנֶחְמָ֤ד הָעֵץ֙ לְהַשְׂכִּ֔יל וַתִּקַּ֥ח מִפִּרְי֖וֹ וַתֹּאכַ֑ל וַתִּתֵּ֧ן גַּם־לְאִישָׁ֛הּ עִמָּ֖הּ וַיֹּאכַֽל׃

Então, vendo a mulher que aquela árvore era boa para se comer, e agradável aos olhos, e árvore desejável para dar entendimento, tomou do seu fruto, comeu, e deu a seu marido, e ele também comeu.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַתִּפָּקַ֙חְנָה֙ עֵינֵ֣י שְׁנֵיהֶ֔ם וַיֵּ֣דְע֔וּ כִּ֥י עֵֽירֻמִּ֖ם הֵ֑ם וַֽיִּתְפְּרוּ֙ עֲלֵ֣ה תְאֵנָ֔ה וַיַּעֲשׂ֥וּ לָהֶ֖ם חֲגֹרֹֽת׃

Então foram abertos os olhos de ambos, e conheceram que estavam nus; pelo que coseram folhas de figueira, e fizeram para si aventais.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַֽיִּשְׁמְע֞וּ אֶת־ק֨וֹל יְהוָ֧ה אֱלֹהִ֛ים מִתְהַלֵּ֥ךְ בַּגָּ֖ן לְר֣וּחַ הַיּ֑וֹם וַיִּתְחַבֵּ֨א הָֽאָדָ֜ם וְאִשְׁתּ֗וֹ מִפְּנֵי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֔ים בְּת֖וֹךְ עֵ֥ץ הַגָּֽן׃

E, ouvindo a voz do SENHOR Deus, que passeava no jardim à tardinha, esconderam-se o homem e sua mulher da presença do SENHOR Deus, entre as árvores do jardim.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיִּקְרָ֛א יְהוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶל־הָֽאָדָ֑ם וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹ אַיֶּֽכָּה׃

Mas chamou o SENHOR Deus ao homem, e perguntou-lhe:&nbsp; Onde estás?

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיֹּ֕אמֶר אֶת־קֹלְךָ֥ שָׁמַ֖עְתִּי בַּגָּ֑ן וָאִירָ֛א כִּֽי־עֵירֹ֥ם אָנֹ֖כִי וָאֵחָבֵֽא׃

Respondeu-lhe o homem:&nbsp; Ouvi a tua voz no jardim e tive medo, porque estava nu; e escondi-me.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיֹּ֕אמֶר מִ֚י הִגִּ֣יד לְךָ֔ כִּ֥י עֵירֹ֖ם אָ֑תָּה הֲמִן־הָעֵ֗ץ אֲשֶׁ֧ר צִוִּיתִ֛יךָ לְבִלְתִּ֥י אֲכָל־מִמֶּ֖נּוּ אָכָֽלְתָּ׃

Deus perguntou-lhe mais:&nbsp; Quem te mostrou que estavas nu? Comeste da árvore de que te ordenei que não comesses?

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַיֹּ֖אמֶר הָֽאָדָ֑ם הָֽאִשָּׁה֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תָּה עִמָּדִ֔י הִ֛וא נָֽתְנָה־לִּ֥י מִן־הָעֵ֖ץ וָאֹכֵֽל׃

Ao que respondeu o homem:&nbsp; A mulher que me deste por companheira deu-me <span class="x" onmousemove="Show('perush','Hebraico: da árvore.');" onmouseout="Hide('perush');">a árvore</span>, e eu comi.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֧ה אֱלֹהִ֛ים לָאִשָּׁ֖ה מַה־זֹּ֣את עָשִׂ֑ית וַתֹּ֙אמֶר֙ הָֽאִשָּׁ֔ה הַנָּחָ֥שׁ הִשִּׁיאַ֖נִי וָאֹכֵֽל׃

Perguntou o SENHOR Deus à mulher:&nbsp; Que é isto que fizeste? Respondeu a mulher:&nbsp; A serpente enganou-me, e eu comi.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיֹּאמֶר֩ יְהֹוָ֨ה אֱלֹהִ֥ים ׀ אֶֽל־הַנָּחָשׁ֮ כִּ֣י עָשִׂ֣יתָ זֹּאת֒ אָר֤וּר אַתָּה֙ מִכָּל־הַבְּהֵמָ֔ה וּמִכֹּ֖ל חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֑ה עַל־גְּחֹנְךָ֣ תֵלֵ֔ךְ וְעָפָ֥ר תֹּאכַ֖ל כָּל־יְמֵ֥י חַיֶּֽיךָ׃

Então o SENHOR Deus disse à serpente:&nbsp; Porquanto fizeste isso, maldita serás tu dentre todos os animais domésticos, e dentre todos os animais do campo; sobre o teu ventre andarás, e pó comerás todos os dias da tua vida.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְאֵיבָ֣ה ׀ אָשִׁ֗ית בֵּֽינְךָ֙ וּבֵ֣ין הָֽאִשָּׁ֔ה וּבֵ֥ין זַרְעֲךָ֖ וּבֵ֣ין זַרְעָ֑הּ ה֚וּא יְשׁוּפְךָ֣ רֹ֔אשׁ וְאַתָּ֖ה תְּשׁוּפֶ֥נּוּ עָקֵֽב׃ (ס)

Porei inimizade entre ti e a mulher, e entre a tua descendência e a sua descendência; <span class="x" onmousemove="Show('perush','Não há que tentar forçar uma compreensão mística a mais do que a natureza, que as serpentes em geral buscam ferir os seres humanos picando-os, e estes matam-nas geralmente com pancadas na cabeça. Tudo o que levantaram certas facções não hebraicas acerca de um certo Messias que viria futuramente e pisaria a cabeça de determinada serpente, está construído sobre a imaginação baseada em religiões idolátricas pré-cristãs.');" onmouseout="Hide('perush');">esta te ferirá a cabeça, e tu lhe ferirás o calcanhar</span>.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

אֶֽל־הָאִשָּׁ֣ה אָמַ֗ר הַרְבָּ֤ה אַרְבֶּה֙ עִצְּבוֹנֵ֣ךְ וְהֵֽרֹנֵ֔ךְ בְּעֶ֖צֶב תֵּֽלְדִ֣י בָנִ֑ים וְאֶל־אִישֵׁךְ֙ תְּשׁ֣וּקָתֵ֔ךְ וְה֖וּא יִמְשָׁל־בָּֽךְ׃ (ס)

E à mulher disse:&nbsp; Multiplicarei grandemente a dor da tua conceição; em dor darás à luz filhos; e o teu desejo será para o teu marido, e ele te dominará.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וּלְאָדָ֣ם אָמַ֗ר כִּֽי־שָׁמַעְתָּ֮ לְק֣וֹל אִשְׁתֶּךָ֒ וַתֹּ֙אכַל֙ מִן־הָעֵ֔ץ אֲשֶׁ֤ר צִוִּיתִ֙יךָ֙ לֵאמֹ֔ר לֹ֥א תֹאכַ֖ל מִמֶּ֑נּוּ אֲרוּרָ֤ה הָֽאֲדָמָה֙ בַּֽעֲבוּרֶ֔ךָ בְּעִצָּבוֹן֙ תֹּֽאכֲלֶ֔נָּה כֹּ֖ל יְמֵ֥י חַיֶּֽיךָ׃

E ao homem disse:&nbsp; Porquanto deste ouvidos à voz de tua mulher, e comeste da árvore de que te ordenei dizendo:&nbsp; Não comerás dela; maldita é a terra por tua causa; em fadiga comerás dela todos os dias da tua vida.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְק֥וֹץ וְדַרְדַּ֖ר תַּצְמִ֣יחַֽ לָ֑ךְ וְאָכַלְתָּ֖ אֶת־עֵ֥שֶׂב הַשָּׂדֶֽה׃

Ela te produzirá espinhos e abrolhos; e comerás das ervas do campo.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

בְּזֵעַ֤ת אַפֶּ֙יךָ֙ תֹּ֣אכַל לֶ֔חֶם עַ֤ד שֽׁוּבְךָ֙ אֶל־הָ֣אֲדָמָ֔ה כִּ֥י מִמֶּ֖נָּה לֻקָּ֑חְתָּ כִּֽי־עָפָ֣ר אַ֔תָּה וְאֶל־עָפָ֖ר תָּשֽׁוּב׃

Do suor do teu rosto comerás o teu pão, até que tornes à terra, porque dela foste tomado; porquanto és pó, e ao pó tornarás.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַיִּקְרָ֧א הָֽאָדָ֛ם שֵׁ֥ם אִשְׁתּ֖וֹ חַוָּ֑ה כִּ֛י הִ֥וא הָֽיְתָ֖ה אֵ֥ם כָּל־חָֽי׃

Chamou Adão à sua mulher Eva, porque era a mãe de todos os viventes.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וַיַּעַשׂ֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֜ים לְאָדָ֧ם וּלְאִשְׁתּ֛וֹ כָּתְנ֥וֹת ע֖וֹר וַיַּלְבִּשֵֽׁם׃ (פ)

E o SENHOR Deus fez túnicas de peles para Adão e sua mulher, e os vestiu.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וַיֹּ֣אמֶר ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֗ים הֵ֤ן הָֽאָדָם֙ הָיָה֙ כְּאַחַ֣ד מִמֶּ֔נּוּ לָדַ֖עַת ט֣וֹב וָרָ֑ע וְעַתָּ֣ה ׀ פֶּן־יִשְׁלַ֣ח יָד֗וֹ וְלָקַח֙ גַּ֚ם מֵעֵ֣ץ הַֽחַיִּ֔ים וְאָכַ֖ל וָחַ֥י לְעֹלָֽם׃

Então disse o SENHOR Deus:&nbsp; Eis que o homem se tem tornado <span class="x" onmousemove="Show('perush','Tradução errônea: keahad mimenu - como um de sua própria laia, ou classe. Isto é, mudara sua natureza. Não há porque pensar que há alguém com Deus, nem que este falara com os anjos, como querem alguns rabinos, posto que estes não dispõem de livre arbítrio. O termo hebraico mimenu refere-se unicamente ao próprio homem. Veja a primeira nota na próxima página, que ajuda na compreensão.');" onmouseout="Hide('perush');">como um de nós</span>, conhecendo o bem e o mal.&nbsp; Ora, não suceda que estenda a sua mão, e tome também da árvore da vida, e coma e viva eternamente.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וַֽיְשַׁלְּחֵ֛הוּ יְהוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים מִגַּן־עֵ֑דֶן לַֽעֲבֹד֙ אֶת־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר לֻקַּ֖ח מִשָּֽׁם׃

O SENHOR Deus, pois, o lançou fora do jardim do Éden para lavrar a terra, de que fora tomado.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וַיְגָ֖רֶשׁ אֶת־הָֽאָדָ֑ם וַיַּשְׁכֵּן֩ מִקֶּ֨דֶם לְגַן־עֵ֜דֶן אֶת־הַכְּרֻבִ֗ים וְאֵ֨ת לַ֤הַט הַחֶ֙רֶב֙ הַמִּתְהַפֶּ֔כֶת לִשְׁמֹ֕ר אֶת־דֶּ֖רֶךְ עֵ֥ץ הַֽחַיִּֽים׃ (ס)

E havendo lançado fora o homem, pôs ao oriente do jardim do Éden os querubins, e uma espada flamejante que se volvia por todos os lados, para guardar o caminho da árvore da vida.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorPróximo capítulo