Comentário sobre Gênesis 18:14
הֲיִפָּלֵ֥א מֵיְהוָ֖ה דָּבָ֑ר לַמּוֹעֵ֞ד אָשׁ֥וּב אֵלֶ֛יךָ כָּעֵ֥ת חַיָּ֖ה וּלְשָׂרָ֥ה בֵֽן׃
Há, porventura, alguma coisa difícil ao SENHOR? Ao tempo determinado, no ano vindouro, tornarei a ti, e Sara terá um filho.
Rashi on Genesis
היפלא IS TOO HARD? — As the Targum takes it: is anything hidden — far distant and apart (מופלא) from Me that I cannot do as I would wish?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Genesis
IS ANYTHING TOO HARD (‘HAYIPALEI’) FOR THE ETERNAL? Is anything too hard and improbable for G-d to cause to happen? This expression is similar to the verse, For all things come of Thee, and of Thine own have we given Thee.99I Chronicles 29:14. Here the word “come” is not found in the Hebrew but is added to complete the thought. Likewise, Ramban suggests, in our own verse here, the expression “to cause to happen” is to be added: “Is anything too hard for G-d to cause to happen?” Likewise, Out of Asher his fat bread,100Further, 49:20. meaning “Out of Asher will come fat bread.”
Onkelos translated: “Is anything hidden?” He interpreted it as similar to the expression, If there arise a matter hidden (‘yipalei’) for thee in judgment.101Deuteronomy 17:8. If so, there is a hidden secret here.
Rashi’s language: “Hayipalei, is anything apart and hidden from Me that I cannot do as I would wish?” Rashi has thus grafted together in [the word hayipalei] two separate concepts.102Hidden and apart.
Onkelos translated: “Is anything hidden?” He interpreted it as similar to the expression, If there arise a matter hidden (‘yipalei’) for thee in judgment.101Deuteronomy 17:8. If so, there is a hidden secret here.
Rashi’s language: “Hayipalei, is anything apart and hidden from Me that I cannot do as I would wish?” Rashi has thus grafted together in [the word hayipalei] two separate concepts.102Hidden and apart.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Genesis
'היפלא מה, Who is the One Who has sent us. דבר, anything, no matter how miraculous? When reference is made here as in verse 19 when the Torah writes: “G’d made it rain, etc.” to G’d’s angels, messengers, who are given the status of Divinity while carrying out their assignments, in this instance the first time the word ה' appears it refers to the angel Gavriel, in the second instance to Hashem.
Ask RabbiBookmarkShareCopy