Comentário sobre Gênesis 32:6
וַֽיְהִי־לִי֙ שׁ֣וֹר וַחֲמ֔וֹר צֹ֖אן וְעֶ֣בֶד וְשִׁפְחָ֑ה וָֽאֶשְׁלְחָה֙ לְהַגִּ֣יד לַֽאדֹנִ֔י לִמְצֹא־חֵ֖ן בְּעֵינֶֽיךָ׃
e tenho bois e jumentos, rebanhos, servos e servas; e mando comunicar isso a meu SENHOR, para achar <span class="x" onmousemove="Show('perush','“O ocorrido com os patriarcas, se passará com seus descendentes.” (Naĥmânides). Da mesma forma, na dispersão pelos domínios de Edom, por toda a história da diáspora, os judeus tiveram que sobreviver às calamidades e perseguições por suborno e tributo aos nobres e governantes ocidentais. Aplique à sequência, e entenderá melhor o sofrimento do povo israelita na diáspora pelos dois milênios, que não deixa de ser cumprimento do que é trazido na porção “Beĥuqotái” (principia em Lv 26:3).');" onmouseout="Hide('perush');">graça aos teus olhos</span>.
Rashi on Genesis
Ramban on Genesis
But it is more correct to say that it refers to the verse above: “And I have sent to tell my lord that I have wealth, belongings, and precious things, to do with them according to your desire and will.” He thus hinted to him that he would send him a present from them, or that Esau may take from him whatever he desires. And so, when Esau asked Jacob, What meanest thou by all this camp which I met? he [Jacob] said: To find favour in the sight of my lord.14Genesis 33:8.