Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Gênesis 32:6

וַֽיְהִי־לִי֙ שׁ֣וֹר וַחֲמ֔וֹר צֹ֖אן וְעֶ֣בֶד וְשִׁפְחָ֑ה וָֽאֶשְׁלְחָה֙ לְהַגִּ֣יד לַֽאדֹנִ֔י לִמְצֹא־חֵ֖ן בְּעֵינֶֽיךָ׃

e tenho bois e jumentos, rebanhos, servos e servas; e mando comunicar isso a meu SENHOR, para achar <span class="x" onmousemove="Show('perush','“O ocorrido com os patriarcas, se passará com seus descendentes.” (Naĥmânides). Da mesma forma, na dispersão pelos domínios de Edom, por toda a história da diáspora, os judeus tiveram que sobreviver às calamidades e perseguições por suborno e tributo aos nobres e governantes ocidentais. Aplique à sequência, e entenderá melhor o sofrimento do povo israelita na diáspora pelos dois milênios, que não deixa de ser cumprimento do que é trazido na porção “Beĥuqotái” (principia em Lv 26:3).');" onmouseout="Hide('perush');">graça aos teus olhos</span>.

Rashi on Genesis

ויהי לי שור וחמור AND I HAVE OXEN AND ASSES — Our father promised me, (27:28) “[God will give thee] of the dew of heaven and of the fat places of the earth” — these are neither of the heaven nor of the earth
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Genesis

AND I HAVE SENT TO TELL MY LORD. I.e., “to announce that I am coming to you. That I may find favour in thy sight for I am at peace with you and seek your friendship.” These are Rashi’s words. Rashi’s intent is that the verse; I have sent to tell my lord, does not refer to the previous verse, I have sojourned with Laban, etc. but, instead, it says, “And I have sent to tell my lord that I have come to find favour in thy sight and to do whatever my lord will command.”
But it is more correct to say that it refers to the verse above: “And I have sent to tell my lord that I have wealth, belongings, and precious things, to do with them according to your desire and will.” He thus hinted to him that he would send him a present from them, or that Esau may take from him whatever he desires. And so, when Esau asked Jacob, What meanest thou by all this camp which I met? he [Jacob] said: To find favour in the sight of my lord.14Genesis 33:8.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

למצוא חן בעיניך, for I have no doubt that you will be happy to see that I have become wealthy and the fact that I tell you the good news will please you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

Disponível apenas para membros Premium

Tur HaArokh

Disponível apenas para membros Premium

Rabbeinu Bahya

Disponível apenas para membros Premium

Siftei Chakhamim

Disponível apenas para membros Premium

Chizkuni

Disponível apenas para membros Premium

Rashi on Genesis

Disponível apenas para membros Premium

Tur HaArokh

Disponível apenas para membros Premium

Rabbeinu Bahya

Disponível apenas para membros Premium

Siftei Chakhamim

Disponível apenas para membros Premium

Rashi on Genesis

Disponível apenas para membros Premium

Rashi on Genesis

Disponível apenas para membros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo