Comentário sobre Oséias 11:6
וְחָלָ֥ה חֶ֙רֶב֙ בְּעָרָ֔יו וְכִלְּתָ֥ה בַדָּ֖יו וְאָכָ֑לָה מִֽמֹּעֲצ֖וֹתֵיהֶֽם׃
Cairá a espada sobre as suas cidades, e consumirá os seus ferrolhos; e os devorará nas suas fortalezas.
Rashi on Hosea
And a sword shall rest in his cities Heb. וְחָלָה, and a sword shall rest in his cities.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Hosea
and it shall destroy his branches, and it shall consume And it shall destroy his mighty men and consume them. [after Targum Jonathan]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Hosea
because of their counsels (all these came upon them.) The word מִמֹּעֲצוֹתֵיהֶם is punctuated by two accents: it contains a tipcha and it contains a silluk (sof passuk), since it is a clause by itself. Comp. (Lev. 21:4) לְהֵחַלְוֹ, “for him to become profaned,” of the verse commencing, “A husband shall not contaminate himself.” Similarly, (Ex. 30:3l) לדֹרֹתֵיכֶם, “to your generations,” of the verse dealing with the holy anointing oil.
Ask RabbiBookmarkShareCopy