Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Isaías 8:9

רֹ֤עוּ עַמִּים֙ וָחֹ֔תּוּ וְהַֽאֲזִ֔ינוּ כֹּ֖ל מֶרְחַקֵּי־אָ֑רֶץ הִתְאַזְּר֣וּ וָחֹ֔תּוּ הִֽתְאַזְּר֖וּ וָחֹֽתּוּ׃

<span class="x" onmousemove="Show('perush','A tradução aqui está errada. O correto é “juntai-vos”, conforme traduziu Ônqelos para o aramaico. A raiz da palavra é a mesma de “Re’a”. Diz aos povos que façam entre si laços de amizade, contra o povo de Judá, que de nada lhes adiantará.');" onmouseout="Hide('perush');">Exasperai-vos</span>, ó povos, e sereis quebrantados; dai ouvidos, todos os que sois de terras longínquas; <span class="x" onmousemove="Show('perush','Cingir-se é expressão idiomática hebraica, que quer dizer fortalecer-se, como fazem os povos com armamento bélico. Como bendizemos todas as manhãs: “Bendito és Tu... que cinges a Israel com potestade!”');" onmouseout="Hide('perush');">cingi-vos</span> e sereis feitos em pedaços, cingi-vos e sereis feitos em pedaços;

Rashi on Isaiah

Join together Heb. (רֹעוּ), an expression similar to (Prov. 27:10): “Your friend and your father’s friend (רֵעֲךָ וְרֵעַ אָבִיךָ), as Jonathan renders: Join together. Join together, armies of Sennacherib.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

רעו Break.17A.V., Associate yourselves.—According to I.E. the meaning of the verse is: Prepare yourselves to destroy nations; the next verse continues: It will all be in vain. Comp. תרועם thou shalt break them (Ps. 2:9.) רׂעוּ as well as חׂתּוּ are imperatives; like סׂבּוּ surround (Ps. 48:13).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and be broken Heb. וָחֹתּוּ i.e., you shall be broken.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Gird yourselves. These words are repeated twice, to indicate that they should be perpetually armed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

Gird yourselves and be broken You may gird yourselves with all sorts of might, but, eventually, you shall be broken.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo