Comentário sobre Isaías 53:8
מֵעֹ֤צֶר וּמִמִּשְׁפָּט֙ לֻקָּ֔ח וְאֶת־דּוֹר֖וֹ מִ֣י יְשׂוֹחֵ֑חַ כִּ֤י נִגְזַר֙ מֵאֶ֣רֶץ חַיִּ֔ים מִפֶּ֥שַׁע עַמִּ֖י נֶ֥גַע לָֽמוֹ׃
<span class="x" onmousemove="Show('perush','Subentende-se em hebraico: sem que fosse levado à prisão com esperança de julgamento, e sem que fosse julgado, foi-lhe dada a morte - e isto é ainda realidade para os judeus entre as nações, como vimos a apenas meio século na Europa.');" onmouseout="Hide('perush');">Pela opressão e pelo juízo foi arrebatado</span>; e quem dentre os da sua geração considerou que ele fora cortado da terra dos viventes, ferido por causa da transgressão do meu povo?
Rashi on Isaiah
From imprisonment and from judgment he is taken The prophet reports and says that the heathens (nations [mss., K’li Paz]) will say this at the end of days, when they see that he was taken from the imprisonment that he was imprisoned in their hands and from the judgment of torments that he suffered until now.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
He was taken, etc. God redeemed Israel; namely, those of them that were righteous.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and his generation The years that passed over him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy