Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Jeremias 33:25

כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה אִם־לֹ֥א בְרִיתִ֖י יוֹמָ֣ם וָלָ֑יְלָה חֻקּ֛וֹת שָׁמַ֥יִם וָאָ֖רֶץ לֹא־שָֽׂמְתִּי׃

Assim diz o SENHOR:&nbsp; <span class="x" onmousemove="Show('perush','A tradução está totalmente deturpada, e a forma do termo iomam valaila, em hebraico, significa durante o dia e durante a noite, permanentemente. Ou seja, se não fosse por meu pacto cumprido permanentemente, dia e noite, não haveria determinado as leis da natureza que fazem subsistir os céus e a terra! O pacto referido é o pacto abraâamico e o que é seu fruto: a Lei (a Torá). Mas entenda-se que o tradutor não poderia traduzir algo assim contra o que cria...');" onmouseout="Hide('perush');">Se o meu pacto com o dia e com a noite</span> não permanecer, e se eu não tiver determinado as ordenanças dos céus e da terra,

Rashi on Jeremiah

If not My covenant, etc. If it is possible that the covenant that I formed with day and night to be in their time should be abolished, and if it is possible for the statutes of heaven and earth to be abolished as though I had not placed them, also the seed of Jacob, etc. Our Sages, however, expounded it in regard to the covenant of the Torah and circumcision, to derive from here that because of them heaven and earth were created. But this Midrash does not fit the sequence of the verses.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo