Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Malaquias 1:13

וַאֲמַרְתֶּם֩ הִנֵּ֨ה מַתְּלָאָ֜ה וְהִפַּחְתֶּ֣ם אוֹת֗וֹ אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת וַהֲבֵאתֶ֣ם גָּז֗וּל וְאֶת־הַפִּסֵּ֙חַ֙ וְאֶת־הַ֣חוֹלֶ֔ה וַהֲבֵאתֶ֖ם אֶת־הַמִּנְחָ֑ה הַאֶרְצֶ֥ה אוֹתָ֛הּ מִיֶּדְכֶ֖ם אָמַ֥ר יְהוָֽה׃ (ס)

Dizeis também:  Eis aqui, que canseira! e o lançastes ao desprezo, diz o SENHOR dos exércitos; e tendes trazido o que foi roubado, e o coxo e o doente; assim trazeis a oferta.  Aceitaria eu isso de vossa mão? diz o SENHOR.

Rashi on Malachi

And you say, “Here is a weary one” An emaciated animal, and we are poor and cannot afford the choicest for [our] vows. So did Jonathan render: This is what we have brought from our toil.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Malachi

and you cause it pain This is one of the eighteen words [in all of Scripture known as] the emendations of the scribes. וְהִפַּחְתֶּם אוֹתוֹ should have been written: אוֹתִי, and you cause Me pain. Scripture, however, euphemized, writing אוֹתוֹ it. and you cause pain and you cause pain, an expression of despair (Job 11: 20).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Malachi

it My table.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo