Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre Êxodo 28:22

וְעָשִׂ֧יתָ עַל־הַחֹ֛שֶׁן שַֽׁרְשֹׁ֥ת גַּבְלֻ֖ת מַעֲשֵׂ֣ה עֲבֹ֑ת זָהָ֖ב טָהֽוֹר׃

Também farás sobre o peitoral cadeiazinhas como cordas, obra de trança, de ouro puro.

Rashi on Exodus

על החשן means [AND THOU SHALT MAKE] FOR THE BREAST-PLATE (not upon it), — in order to fasten them (the plaited chains) on its rings, as is explained further on in the section.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Exodus

גבלות, not in order to lengthen or shorten but precisely for a short distance between the top of the breastplate and the forward part of the shoulder pad as described in verse 14 merely to link these two sections of the High Priest’s garments.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

ועשית על החשן שרשות גבלות, these are the rope-like chains described earlier inverse 14.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

Disponível apenas para membros Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponível apenas para membros Premium

Chizkuni

Disponível apenas para membros Premium

Rashi on Exodus

Disponível apenas para membros Premium

Siftei Chakhamim

Disponível apenas para membros Premium

Rashi on Exodus

Disponível apenas para membros Premium

Rashi on Exodus

Disponível apenas para membros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo