Êxodo 10:11 Comentário: Rashi, Rashbam, Siftei Chakhamim & Chizkuni

לֹ֣א כֵ֗ן לְכֽוּ־נָ֤א הַגְּבָרִים֙ וְעִבְד֣וּ אֶת־יְהוָ֔ה כִּ֥י אֹתָ֖הּ אַתֶּ֣ם מְבַקְשִׁ֑ים וַיְגָ֣רֶשׁ אֹתָ֔ם מֵאֵ֖ת פְּנֵ֥י פַרְעֹֽה׃ (פ)

Não será assim; agora, ide vós, os homens, e servi ao SENHOR, pois isso é o que pedistes:  E foram expulsos da presença de Faraó.

Rashi on Exodus

לא כן NOT SO as you have said, to take the children with you, but 'לכו נא הגברים ועבדו את ה GO YE WHO ARE ADULT MEN AND SERVE THE LORD.
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

ועבדו את ה' כי אותה אתם מבקשים, you have requested from me to let you serve the Lord; what do you need women and children for? This is why Pharaoh got angry and expelled Moses and Aaron, adding that “by G’d I will not grant such an unreasonable request!” (verse 10)
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

This service. . . Rashi is explaining that אותה refers to עבודה , i.e., “go and worship Hashem,” [although the actual word עבודה does not appear in the verse]. אותה cannot refer to the men, for then it should say, “ אותם ”. (Maharshal)
Perguntar a um rabinoBookmarkShareCopy