Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Referência sobre Salmos 2:12

נַשְּׁקוּ־בַ֡ר פֶּן־יֶאֱנַ֤ף ׀ וְתֹ֬אבְדוּ דֶ֗רֶךְ כִּֽי־יִבְעַ֣ר כִּמְעַ֣ט אַפּ֑וֹ אַ֝שְׁרֵ֗י כָּל־ח֥וֹסֵי בֽוֹ׃

Beijai <span class="x" onmousemove="Show('perush','Erro intencional. Bar é o termo traduzido aqui por filho. O tradutor possivelmente se esquecera ou se confundira, pois bar significa filho em aramaico, não em hebraico. E, mesmo se fosse possível transformar o termo aqui em filho, faltaria a partícula acusativa (את - et) após o verbo, e o artigo (ha - ה) antes de bar. Veja o termo bar em Sl 24:4 no singular, e no salmo 73:1 no plural. Seu significado é plenitude de pureza. Só alguém que busca agarrar-se a um tronco ao sentir-se afogado em seu desespero inventaria aqui um filho, perdendo todo a esperança de encontrar alguma fonte para suas idéias em outros trechos.');" onmouseout="Hide('perush');">o Filho</span>, para que não se ire, e pereçais no caminho; porque em breve se inflamará a sua ira.&nbsp; Bem-aventurados todos aqueles que nele confiam.

ספר השרשים

Ask RabbiBookmarkShareCopy

ספר השרשים

Ask RabbiBookmarkShareCopy

ספר השרשים

Ask RabbiBookmarkShareCopy

ספר השרשים

Ask RabbiBookmarkShareCopy

ספר השרשים

Ask RabbiBookmarkShareCopy

מחברת מנחם

‎אודך ה' כי אנפת בי (ישעיהו יב, א), נשקו בר פן יאנף (תהלים ב, יב), תאנף לנצח (שם עט, ה), ובאהרן התאנף (דברים ט, כ), הלעולם תאנף בנו (תהלים פה, ו), אנפת תשובב לנו (שם ס, ג), ענין קצף הם.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מחברת מנחם

‎הרביעי, ואל אישך תשוקתך (בראשית ג, טז), אני לדודי ועלי תשוקתו (שיר ז, יא), אליך תשוקתו ואתה תמשל בו (בראשית ד, ז), ונפשי שוקקה (ישעיהו כט, ח), נשקו בר פן יאנף (תהלים ב, יב), ענין תאוה וחמדה המה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo