Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Responsa sobre Números 12:1

וַתְּדַבֵּ֨ר מִרְיָ֤ם וְאַהֲרֹן֙ בְּמֹשֶׁ֔ה עַל־אֹד֛וֹת הָאִשָּׁ֥ה הַכֻּשִׁ֖ית אֲשֶׁ֣ר לָקָ֑ח כִּֽי־אִשָּׁ֥ה כֻשִׁ֖ית לָקָֽח׃

Ora, <span class="x" onmousemove="Show('perush','Aconselhamos a ler os escritos de r. Itsĥaq Abarbanel sobre a porção semanal sobre este caso. O local no Michnê Torá sobre a diferença entre Moisés e os demais profetas, consta na continuação das notas.');" onmouseout="Hide('perush');">falaram Miriã e Arão</span> contra Moisés, por causa da mulher cuchita que este tomara; <span class="x" onmousemove="Show('perush','Trad. errada. Mas perdoáavel, posto que se trata de um não israelita, e mesmo um israelita que leia o texto, entenderá igual, se nã repetir a leitura no mínimo sete vezes. Não é “por causa da mulher cuchita”, senão “acerca da mulher cuchita”, e em defesa dela.');" onmouseout="Hide('perush');">porquanto tinha tomado uma mulher cuchita</span>.

Noda BiYhudah I

While this is true regarding the ‘holy tongue’ (Hebrew), it is well known that the liturgical poets used Aramaic as well. In the language of the Talmud (Aramaic), ‘Nam’ has the meaning of speaking, as found in the Midrash Sifrei on the Torah weekly portion of Beha’alotcha25Numbers 8:1-12:16: ‘Rabbi Yoshi’a spoke (‘Nam’): Rabbi Yonatan spoke (‘Nam’)to me”26ספרי במדבר פסקא סה
......אמר לו ר' יונתן ממשמע הזה עדיין לא שמענו, נם לו רבי יאשיה מפני שהוא אומר צו את בני ישראל את קרבני לחמי וכו'
R. Yonathan (to R. Yoshiyah): This is not sufficient (for the derivation [i.e., "in its appointed time" may mean if it does not fall out on a Sabbath.]) R. Yoshiyah (to R. Yonathan): Rather, it is written (Bamidbar 28:2) "Command the children of Israel and say to them … to offer (the tamid) offering to Me in its appointed time
.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Capítulo completoPróximo versículo