Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Targum sobre Gênesis 15:2

וַיֹּ֣אמֶר אַבְרָ֗ם אֲדֹנָ֤י יֱהוִה֙ מַה־תִּתֶּן־לִ֔י וְאָנֹכִ֖י הוֹלֵ֣ךְ עֲרִירִ֑י וּבֶן־מֶ֣שֶׁק בֵּיתִ֔י ה֖וּא דַּמֶּ֥שֶׂק אֱלִיעֶֽזֶר׃

Então disse Abrão:&nbsp; Ó SENHOR Deus, que me darás, visto que <span class="x" onmousemove="Show('perush','Heb.: permaneço sem filhos. Não há sequer como entender aqui a presença do verbo morrer, pelo que a forma como a frase foi traduzida indica até mesmo falta de fé de Abraham, nosso pai.');" onmouseout="Hide('perush');">morro sem filhos</span>, e <span class="x" onmousemove="Show('perush','Tradução errônea. No original, capataz, gerente, ou equivalente, pois o termo (ben-mêcheq) usado aqui é da mesma raiz que o usado por Faraó a Iossef: veal pikha, ichaq col ami (Gn 41:40 - aperte para ver o sentido). O termo correto para herdeiro é iorech.');" onmouseout="Hide('perush');">o herdeiro</span> de minha casa é o damasceno Eliézer?

Targum Jonathan on Genesis

And Abram said, Lord God, great blessings hast Thou given me, and great (are they which it is) before Thee to give me: nevertheless, what profit is to me, when I pass from the world without children, and Eliezer the manager (bar pharnasath, the son of sustenance) of my house, by whose hands signs were wrought for (or to) me in Darmasek, expects to be my heir?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Targum Jerusalem

And Abram said, Before Thee I supplicate mercy, O Lord God. Manifold blessings Thou hast given me, and many hast Thou before Thee still to give: nevertheless, what profit have I who go from the world childless, and Eliezer, the son of my house, by whose hands signs were wrought for me in Damasek, expecteth in himself to be my heir?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo