Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Targum sobre Gênesis 1:5

וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ לָאוֹר֙ י֔וֹם וְלַחֹ֖שֶׁךְ קָ֣רָא לָ֑יְלָה וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם אֶחָֽד׃ (פ)

E Deus chamou à luz dia, e às trevas noite.&nbsp; E foi a tarde e a manhã, <span class="x" onmousemove="Show('perush','Quer dizer: tempo equivalente a um dia. Assim também deve-se entender o termo dia nos demais dias da criação, pois os luzeiros ainda não haviam sido firmados para determinar o tempo. Alguns rabinos e teólogos ocidentais, buscando melhor aceitação entre os ateístas que tentam explicar o surgir da vida na Terra, insistem ser estes dias simbólicos, e cada um dia, milhões de anos. Parecem não entender que para Deus não há diferença entre um segundo e milhões de anos, nem para os ateístas, que continuarão desacreditando por sua deliberada vontade e arbítrio da Criação.');" onmouseout="Hide('perush');">o dia</span> primeiro.

Targum Jonathan on Genesis

And the Lord called the light Day; and He made it that the inhabiters of the world might labour by it: and the darkness called He night; and He made it that in it the creatures might have rest. And it was evening, and it was morning, the First Day.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Targum Neofiti

And God called the light day, and to the dark he called night, and it was day and night; the first day of the Genesis order.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Targum Jerusalem

And it was evening, and it was morning, in the order of the work of the creation, (or of the beginning) the First Day.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tafsir Rasag

And Allah named the time of the light "Daylight", and the time of darkness, He named "Night"; and then it went from the nighttime to daylight. Day one.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo