Targum sobre Gênesis 7:8
מִן־הַבְּהֵמָה֙ הַטְּהוֹרָ֔ה וּמִן־הַ֨בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אֵינֶ֖נָּה טְהֹרָ֑ה וּמִ֨ן־הָע֔וֹף וְכֹ֥ל אֲשֶׁר־רֹמֵ֖שׂ עַל־הָֽאֲדָמָֽה׃
Dos animais limpos e dos que não são limpos, das aves, e de todo <span class="x" onmousemove="Show('perush','O termo réptil é inexato para o termo hebraico, e é impossível uma tradução exata concernente aos répteis e aos insetos. Ave, por exemplo, em hebraico, inclui os morcegos, e o mesmo não ocorre nas línguas ocidentais. O termo traduzido como ave em hebraico é of, e deriva do verbo voar. romess é o termo traduzido como réptil, e inclui todo o que rasteja, ou é semi-rastejante.');" onmouseout="Hide('perush');">réptil</span> sobre a terra,
Targum Jonathan on Genesis
Of all cattle clean, and of cattle unclean, of birds, and of whatever creepeth upon the earth,
Ask RabbiBookmarkShareCopy