Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Gênesis 16

CommentaryAudioShareBookmark
1

וְשָׂרַי֙ אֵ֣שֶׁת אַבְרָ֔ם לֹ֥א יָלְדָ֖ה ל֑וֹ וְלָ֛הּ שִׁפְחָ֥ה מִצְרִ֖ית וּשְׁמָ֥הּ הָגָֽר׃

Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe dava filhos.&nbsp; Tinha ela uma <span class="x" onmousemove="Show('perush','Muitos exegetas dizem que era princesa, filha de Faraó, e optara por converter-se a Deus e viver na casa de Abraham como serva. Não sei, porém, até que ponto é esta explanação literal.');" onmouseout="Hide('perush');">serva egípcia</span>, que se chamava <span class="x" onmousemove="Show('perush','Hagar, na pronúncia original. Os árabes dizem hadjar, com exceção dos egípcios, que em todo lugar pronunciado como dj pelos demais árabes, fazem-no como no hebraico, como g na palavra gato.');" onmouseout="Hide('perush');">Agar</span>.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַתֹּ֨אמֶר שָׂרַ֜י אֶל־אַבְרָ֗ם הִנֵּה־נָ֞א עֲצָרַ֤נִי יְהוָה֙ מִלֶּ֔דֶת בֹּא־נָא֙ אֶל־שִׁפְחָתִ֔י אוּלַ֥י אִבָּנֶ֖ה מִמֶּ֑נָּה וַיִּשְׁמַ֥ע אַבְרָ֖ם לְק֥וֹל שָׂרָֽי׃

Disse Sarai a Abrão:&nbsp; Eis que o SENHOR me tem impedido de ter filhos; toma, pois, a minha serva; porventura <span class="x" onmousemove="Show('perush','Heb.: eu seja construída, que quer dizer: a casa que procederá de mim (a casa de Abraham - os filhos de Israel) seja construída através dela.');" onmouseout="Hide('perush');">terei filhos</span> por meio dela.&nbsp; E ouviu Abrão <span class="x" onmousemove="Show('perush','Quer dizer: atendeu ás palavras de Sarai.');" onmouseout="Hide('perush');">a voz</span> de Sarai.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַתִּקַּ֞ח שָׂרַ֣י אֵֽשֶׁת־אַבְרָ֗ם אֶת־הָגָ֤ר הַמִּצְרִית֙ שִׁפְחָתָ֔הּ מִקֵּץ֙ עֶ֣שֶׂר שָׁנִ֔ים לְשֶׁ֥בֶת אַבְרָ֖ם בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וַתִּתֵּ֥ן אֹתָ֛הּ לְאַבְרָ֥ם אִישָׁ֖הּ ל֥וֹ לְאִשָּֽׁה׃

Assim Sarai, mulher de Abrão, <span class="x" onmousemove="Show('perush','Subentende-se que concedera-lhe a liberdade, com a condição de que se tornasse esposa de seu esposo, como ela. Se não a houvesse libertado, o filho nasceria como escravo.');" onmouseout="Hide('perush');">tomou a Agar a egípcia</span>, sua serva, e a deu por mulher a Abrão seu marido, depois de Abrão ter habitado dez anos na terra de Canaã.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַיָּבֹ֥א אֶל־הָגָ֖ר וַתַּ֑הַר וַתֵּ֙רֶא֙ כִּ֣י הָרָ֔תָה וַתֵּקַ֥ל גְּבִרְתָּ֖הּ בְּעֵינֶֽיהָ׃

E ele conheceu a Agar, e ela concebeu; e vendo ela que concebera, foi sua senhora <span class="x" onmousemove="Show('perush','Não indica desprezo, senão forma de agir desrespeitosa e desacatadora.');" onmouseout="Hide('perush');">desprezada</span> aos seus olhos.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַתֹּ֨אמֶר שָׂרַ֣י אֶל־אַבְרָם֮ חֲמָסִ֣י עָלֶיךָ֒ אָנֹכִ֗י נָתַ֤תִּי שִׁפְחָתִי֙ בְּחֵיקֶ֔ךָ וַתֵּ֙רֶא֙ כִּ֣י הָרָ֔תָה וָאֵקַ֖ל בְּעֵינֶ֑יהָ יִשְׁפֹּ֥ט יְהוָ֖ה בֵּינִ֥י וּבֵינֶֽיׄךָ׃

Então disse Sarai a Abrão:&nbsp; Sobre ti seja a afronta que me é dirigida a mim; pus a minha serva em teu regaço; vendo ela agora que concebeu, sou desprezada aos seus olhos; o SENHOR julgue entre mim e ti.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיֹּ֨אמֶר אַבְרָ֜ם אֶל־שָׂרַ֗י הִנֵּ֤ה שִׁפְחָתֵךְ֙ בְּיָדֵ֔ךְ עֲשִׂי־לָ֖הּ הַטּ֣וֹב בְּעֵינָ֑יִךְ וַתְּעַנֶּ֣הָ שָׂרַ֔י וַתִּבְרַ֖ח מִפָּנֶֽיהָ׃

Ao que disse Abrão a Sarai:&nbsp; Eis que tua serva <span class="x" onmousemove="Show('perush','Anulou o pacto de casamento, que assim era segundo o pacto de Noé: pelo envio de si. Anulando-o, voltara Hagar à situação anterior.');" onmouseout="Hide('perush');">está nas tuas mãos</span>; faze-lhe como bem te parecer.&nbsp; E Sarai maltratou-a, e ela fugiu de sua face.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַֽיִּמְצָאָ֞הּ מַלְאַ֧ךְ יְהוָ֛ה עַל־עֵ֥ין הַמַּ֖יִם בַּמִּדְבָּ֑ר עַל־הָעַ֖יִן בְּדֶ֥רֶךְ שֽׁוּר׃

Então o anjo do SENHOR, achando-a junto a uma fonte no deserto, a fonte que está <span class="x" onmousemove="Show('perush','Chur - região ao sul da Terra de Israel.');" onmouseout="Hide('perush');">no caminho de Sur</span>,

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיֹּאמַ֗ר הָגָ֞ר שִׁפְחַ֥ת שָׂרַ֛י אֵֽי־מִזֶּ֥ה בָ֖את וְאָ֣נָה תֵלֵ֑כִי וַתֹּ֕אמֶר מִפְּנֵי֙ שָׂרַ֣י גְּבִרְתִּ֔י אָנֹכִ֖י בֹּרַֽחַת׃

perguntou-lhe:&nbsp; Agar, serva de Sarai, donde vieste, e para onde vais? Respondeu ela:&nbsp; Da presença de Sarai, minha senhora, vou fugindo.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיֹּ֤אמֶר לָהּ֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה שׁ֖וּבִי אֶל־גְּבִרְתֵּ֑ךְ וְהִתְעַנִּ֖י תַּ֥חַת יָדֶֽיהָ׃

Disse-lhe <span class="x" onmousemove="Show('perush','Um dos pontos nos quais há dissensão entre o Rambam e Rav Saádia. Segundo Rav Saádia Gaon, trata-se de visão profética. Maimônides discorda, pois não é simples alcançar o nível de profecia, que só pode ser dada a quem atingiu o ápice virtual e sabedoria imensa. V. O Guia dos Perplexos, div. II, final do cap. 42');" onmouseout="Hide('perush');">o anjo do SENHOR</span>:&nbsp; Torna-te para tua senhora, e humilha-te debaixo das suas mãos.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיֹּ֤אמֶר לָהּ֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה הַרְבָּ֥ה אַרְבֶּ֖ה אֶת־זַרְעֵ֑ךְ וְלֹ֥א יִסָּפֵ֖ר מֵרֹֽב׃

Disse-lhe mais o anjo do SENHOR:&nbsp; Multiplicarei sobremaneira a tua descendência, de modo que não será contada, por numerosa que será.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיֹּ֤אמֶר לָהּ֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה הִנָּ֥ךְ הָרָ֖ה וְיֹלַ֣דְתְּ בֵּ֑ן וְקָרָ֤את שְׁמוֹ֙ יִשְׁמָעֵ֔אל כִּֽי־שָׁמַ֥ע יְהוָ֖ה אֶל־עָנְיֵֽךְ׃

Disse-lhe ainda o anjo do SENHOR:&nbsp; Eis que concebeste, e terás um filho, a quem chamarás Ismael; porquanto o SENHOR ouviu a tua aflição.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְה֤וּא יִהְיֶה֙ פֶּ֣רֶא אָדָ֔ם יָד֣וֹ בַכֹּ֔ל וְיַ֥ד כֹּ֖ל בּ֑וֹ וְעַל־פְּנֵ֥י כָל־אֶחָ֖יו יִשְׁכֹּֽן׃

Ele será <span class="x" onmousemove="Show('perush','Não sei de onde o tradutor achou conexão com jumento. O texto fala simplesmente selvagem, como um animal.');" onmouseout="Hide('perush');">como um jumento</span> selvagem entre os homens; a sua mão será contra todos, e <span class="x" onmousemove="Show('perush','A palavra contra não condiz com o hebraico. O original indica que ser-lhes-á comum a desonestidade com respeito ao apoderar-se do alheio por meios impróprios, que seria algo característico marcante entre seus descendentes, e que os demais lhes fariam o mesmo.');" onmouseout="Hide('perush');">a mão de todos contra ele</span>; e habitará diante da face de todos os seus irmãos.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַתִּקְרָ֤א שֵׁם־יְהוָה֙ הַדֹּבֵ֣ר אֵלֶ֔יהָ אַתָּ֖ה אֵ֣ל רֳאִ֑י כִּ֣י אָֽמְרָ֗ה הֲגַ֥ם הֲלֹ֛ם רָאִ֖יתִי אַחֲרֵ֥י רֹאִֽי׃

E ela chamou, o nome do SENHOR, que com ela falava, <span class="x" onmousemove="Show('perush','O acento agudo vem em português fora do lugar que deveria estar (El-Roí). Significa: O Deus que me vê.');" onmouseout="Hide('perush');">El-Rói;</span> pois disse:&nbsp; Não tenho eu também olhado neste lugar para <span class="x" onmousemove="Show('perush','Quer dizer: ao haver sido maltratada.');" onmouseout="Hide('perush');">aquele que me vê?</span>

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

עַל־כֵּן֙ קָרָ֣א לַבְּאֵ֔ר בְּאֵ֥ר לַחַ֖י רֹאִ֑י הִנֵּ֥ה בֵין־קָדֵ֖שׁ וּבֵ֥ין בָּֽרֶד׃

Pelo que se chamou aquele poço <span class="x" onmousemove="Show('perush','O poço do Vivente (proporcinador da vida) que me vê.');" onmouseout="Hide('perush');">Beer-Laai-Rói;</span> ele está entre <span class="x" onmousemove="Show('perush','Certo local no Negev. Tambêm Onqelos, o tradutor da Torá para o aramaico, traduziu com o mesmo nome usado por R. Saádia: Raqim, ou Reqem.');" onmouseout="Hide('perush');">Cades</span> e <span class="x" onmousemove="Show('perush','Onqelos traduziu este nome como Hagar, pela mesma forma como traduziu Chur. Ambos- Qadech e Bêred - são situados na Terra de Israel ao sul, no deserto do Negev.');" onmouseout="Hide('perush');">Berede</span>.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַתֵּ֧לֶד הָגָ֛ר לְאַבְרָ֖ם בֵּ֑ן וַיִּקְרָ֨א אַבְרָ֧ם שֶׁם־בְּנ֛וֹ אֲשֶׁר־יָלְדָ֥ה הָגָ֖ר יִשְׁמָעֵֽאל׃

E Agar deu um filho a Abrão; e Abrão pôs o nome de Ismael no seu filho que tivera de Agar.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְאַבְרָ֕ם בֶּן־שְׁמֹנִ֥ים שָׁנָ֖ה וְשֵׁ֣שׁ שָׁנִ֑ים בְּלֶֽדֶת־הָגָ֥ר אֶת־יִשְׁמָעֵ֖אל לְאַבְרָֽם׃ (ס)

Ora, tinha Abrão oitenta e seis anos, quando Agar lhe deu Ismael.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorPróximo capítulo