Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Gênesis 18

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיֵּרָ֤א אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה בְּאֵלֹנֵ֖י מַמְרֵ֑א וְה֛וּא יֹשֵׁ֥ב פֶּֽתַח־הָאֹ֖הֶל כְּחֹ֥ם הַיּֽוֹם׃

Depois <span class="x" onmousemove="Show('perush','A Torá sempre fala em linguagem humana. O significado aqui é que teve uma revelação profética. Deus - incorpóreo e onipresente - não tem como aparecer, mas a nós que só alcançamos o que é a consciência corpórea, a Torá diz que Deus aparecera. Todo o diálogo que se segue é somente visão profética. Leia sobre o assunto em página especialmente preparada para tal.');" onmouseout="Hide('perush');">apareceu o SENHOR</span> a Abraão junto aos carvalhos de Manre, estando ele sentado à porta da tenda, no maior calor do dia.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיִּשָּׂ֤א עֵינָיו֙ וַיַּ֔רְא וְהִנֵּה֙ שְׁלֹשָׁ֣ה אֲנָשִׁ֔ים נִצָּבִ֖ים עָלָ֑יו וַיַּ֗רְא וַיָּ֤רָץ לִקְרָאתָם֙ מִפֶּ֣תַח הָאֹ֔הֶל וַיִּשְׁתַּ֖חוּ אָֽרְצָה׃

Levantando Abraão os olhos, olhou e eis <span class="x" onmousemove="Show('perush','Cada um deles era um anjo. Anjo são forças espirituais ou cósmicas, não pessoas. Como já explanado, o profeta vê como vê, e entende o que vê, sabendo como são as coisas realmente. Uma dessas forças veio para noticiar-lhe o bem que Deus lhe proporcionaria. O segundo, para destruir Sodoma e Gomorra. O terceiro, para livrar a Lot e filhas.');" onmouseout="Hide('perush');">três homens</span> de pé em frente dele.&nbsp; Quando os viu, <span class="x" onmousemove="Show('perush','Tudo isto em visão, não em estado acordado.');" onmouseout="Hide('perush');">correu da porta da tenda ao seu encontro</span>, e prostrou-se em terra,

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיֹּאמַ֑ר אֲדֹנָ֗י אִם־נָ֨א מָצָ֤אתִי חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ אַל־נָ֥א תַעֲבֹ֖ר מֵעַ֥ל עַבְדֶּֽךָ׃

e disse:&nbsp; Meu SENHOR, se agora tenho achado graça aos teus olhos, rogo-te que não passes de teu servo.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

יֻקַּֽח־נָ֣א מְעַט־מַ֔יִם וְרַחֲצ֖וּ רַגְלֵיכֶ֑ם וְהִֽשָּׁעֲנ֖וּ תַּ֥חַת הָעֵֽץ׃

Eia, traga-se um pouco d`água, e lavai os pés e recostai-vos debaixo da árvore;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְאֶקְחָ֨ה פַת־לֶ֜חֶם וְסַעֲד֤וּ לִבְּכֶם֙ אַחַ֣ר תַּעֲבֹ֔רוּ כִּֽי־עַל־כֵּ֥ן עֲבַרְתֶּ֖ם עַֽל־עַבְדְּכֶ֑ם וַיֹּ֣אמְר֔וּ כֵּ֥ן תַּעֲשֶׂ֖ה כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבַּֽרְתָּ׃

e trarei um bocado de pão; refazei as vossas forças, e depois passareis adiante; porquanto por isso chegastes ate o vosso servo.&nbsp; Responderam-lhe:&nbsp; Faze assim como disseste.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיְמַהֵ֧ר אַבְרָהָ֛ם הָאֹ֖הֱלָה אֶל־שָׂרָ֑ה וַיֹּ֗אמֶר מַהֲרִ֞י שְׁלֹ֤שׁ סְאִים֙ קֶ֣מַח סֹ֔לֶת ל֖וּשִׁי וַעֲשִׂ֥י עֻגֽוֹת׃

Abraão, pois, apressou-se em ir ter com Sara na tenda, e disse-lhe:&nbsp; Amassa depressa três medidas de flor de farinha e faze bolos.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְאֶל־הַבָּקָ֖ר רָ֣ץ אַבְרָהָ֑ם וַיִּקַּ֨ח בֶּן־בָּקָ֜ר רַ֤ךְ וָטוֹב֙ וַיִּתֵּ֣ן אֶל־הַנַּ֔עַר וַיְמַהֵ֖ר לַעֲשׂ֥וֹת אֹתֽוֹ׃

Em seguida <span class="x" onmousemove="Show('perush','Perceba-se que o verbo no princípio do relato (Vaierá) empeça com o vav ha-hipukh, que indica sequência de acontecimentos no hebraico bíblico. Ou seja, foi após a circuncisão, segundo alguns exegetas, no terceiro dia. Seja como for, sequência há no relato, o que prova ser visão, pois não poderia correr nos dias imediatos à circuncisão.');" onmouseout="Hide('perush');">correu ao gado</span>, apanhou um bezerro tenro e bom e deu-o ao criado, que se apressou em prepará-lo.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיִּקַּ֨ח חֶמְאָ֜ה וְחָלָ֗ב וּבֶן־הַבָּקָר֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וַיִּתֵּ֖ן לִפְנֵיהֶ֑ם וְהֽוּא־עֹמֵ֧ד עֲלֵיהֶ֛ם תַּ֥חַת הָעֵ֖ץ וַיֹּאכֵֽלוּ׃

Então tomou queijo fresco, e leite, e o bezerro que mandara preparar, e pôs tudo diante deles, ficando em pé ao lado deles debaixo da árvore, enquanto comiam.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיֹּאמְר֣וּ אֵׄלָׄ֔יׄוׄ אַיֵּ֖ה שָׂרָ֣ה אִשְׁתֶּ֑ךָ וַיֹּ֖אמֶר הִנֵּ֥ה בָאֹֽהֶל׃

Perguntaram-lhe eles:&nbsp; Onde está Sara, tua mulher? Ele respondeu:&nbsp; Está ali na tenda.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיֹּ֗אמֶר שׁ֣וֹב אָשׁ֤וּב אֵלֶ֙יךָ֙ כָּעֵ֣ת חַיָּ֔ה וְהִנֵּה־בֵ֖ן לְשָׂרָ֣ה אִשְׁתֶּ֑ךָ וְשָׂרָ֥ה שֹׁמַ֛עַת פֶּ֥תַח הָאֹ֖הֶל וְה֥וּא אַחֲרָֽיו׃

E um deles lhe disse:&nbsp; certamente tornarei a ti no ano vindouro; e eis que Sara tua mulher terá um filho.&nbsp; E Sara estava escutando à porta da tenda, que estava atrás dele.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וְאַבְרָהָ֤ם וְשָׂרָה֙ זְקֵנִ֔ים בָּאִ֖ים בַּיָּמִ֑ים חָדַל֙ לִהְי֣וֹת לְשָׂרָ֔ה אֹ֖רַח כַּנָּשִֽׁים׃

Ora, Abraão e Sara eram já velhos, e avançados em idade; e a Sara havia cessado o incômodo das mulheres.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַתִּצְחַ֥ק שָׂרָ֖ה בְּקִרְבָּ֣הּ לֵאמֹ֑ר אַחֲרֵ֤י בְלֹתִי֙ הָֽיְתָה־לִּ֣י עֶדְנָ֔ה וַֽאדֹנִ֖י זָקֵֽן׃

Sara então riu-se consigo, dizendo:&nbsp; Terei ainda deleite depois de haver envelhecido, sendo também o meu SENHOR já velho?

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־אַבְרָהָ֑ם לָ֣מָּה זֶּה֩ צָחֲקָ֨ה שָׂרָ֜ה לֵאמֹ֗ר הַאַ֥ף אֻמְנָ֛ם אֵלֵ֖ד וַאֲנִ֥י זָקַֽנְתִּי׃

Perguntou o SENHOR a Abraão:&nbsp; Por que se riu Sara, dizendo:&nbsp; É verdade que eu, que sou velha, darei à luz um filho?

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

הֲיִפָּלֵ֥א מֵיְהוָ֖ה דָּבָ֑ר לַמּוֹעֵ֞ד אָשׁ֥וּב אֵלֶ֛יךָ כָּעֵ֥ת חַיָּ֖ה וּלְשָׂרָ֥ה בֵֽן׃

Há, porventura, alguma coisa difícil ao SENHOR? Ao tempo determinado, no ano vindouro, tornarei a ti, e Sara terá um filho.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַתְּכַחֵ֨שׁ שָׂרָ֧ה ׀ לֵאמֹ֛ר לֹ֥א צָחַ֖קְתִּי כִּ֣י ׀ יָרֵ֑אָה וַיֹּ֥אמֶר ׀ לֹ֖א כִּ֥י צָחָֽקְתְּ׃

Então Sara negou, dizendo:&nbsp; Não me ri; porquanto ela teve medo.&nbsp; Ao que ele respondeu:&nbsp; Não é assim; porque te riste.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וַיָּקֻ֤מוּ מִשָּׁם֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים וַיַּשְׁקִ֖פוּ עַל־פְּנֵ֣י סְדֹ֑ם וְאַ֨בְרָהָ֔ם הֹלֵ֥ךְ עִמָּ֖ם לְשַׁלְּחָֽם׃

E levantaram-se aqueles homens dali e olharam para a banda de Sodoma; e Abraão ia com eles, <span class="x" onmousemove="Show('perush','Heb.: para os enviar, e tem o sentido de acompanhar, conforme temos na Lei a obrigação de acompanhar toda visita por pelo menos quatro côvados fora da casa.');" onmouseout="Hide('perush');">para os encaminhar</span>.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַֽיהֹוָ֖ה אָמָ֑ר הַֽמְכַסֶּ֤ה אֲנִי֙ מֵֽאַבְרָהָ֔ם אֲשֶׁ֖ר אֲנִ֥י עֹשֶֽׂה׃

E disse o SENHOR:&nbsp; Ocultarei eu a Abraão o que faço,

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְאַ֨בְרָהָ֔ם הָי֧וֹ יִֽהְיֶ֛ה לְג֥וֹי גָּד֖וֹל וְעָצ֑וּם וְנִ֨בְרְכוּ ב֔וֹ כֹּ֖ל גּוֹיֵ֥י הָאָֽרֶץ׃

visto que Abraão certamente virá a ser uma grande e poderosa nação, e por meio dele <span class="x" onmousemove="Show('perush','Não sobrevém calamidade destruidora sobre toda a humanidade. Este é o sentido das palavras de Isaías no capítulo 53. A partir do momento em que as nações esquecessem a Lei dada a Noé para toda sua descendência, o mundo deveria novamente ser destruído. Abraham e seus descendentes mantêm a balança de méritos em peso, pela guardia de um pacto à parte, o que evita que tal ocorra.');" onmouseout="Hide('perush');">serão benditas todas as nações da terra?</span>

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

כִּ֣י יְדַעְתִּ֗יו לְמַעַן֩ אֲשֶׁ֨ר יְצַוֶּ֜ה אֶת־בָּנָ֤יו וְאֶת־בֵּיתוֹ֙ אַחֲרָ֔יו וְשָֽׁמְרוּ֙ דֶּ֣רֶךְ יְהוָ֔ה לַעֲשׂ֥וֹת צְדָקָ֖ה וּמִשְׁפָּ֑ט לְמַ֗עַן הָבִ֤יא יְהוָה֙ עַל־אַבְרָהָ֔ם אֵ֥ת אֲשֶׁר־דִּבֶּ֖ר עָלָֽיו׃

Porque eu o tenho escolhido, a fim de que ele ordene a seus filhos e a sua casa depois dele, para que guardem o caminho do SENHOR, <span class="x" onmousemove="Show('perush','Veja acerca disto no Michnê Torá, Hilkhôt De’ôt, cap. 1.');" onmouseout="Hide('perush');">para praticarem retidão e justiça</span>; a fim de que o SENHOR faça vir sobre Abraão o que a respeito dele tem falado.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה זַעֲקַ֛ת סְדֹ֥ם וַעֲמֹרָ֖ה כִּי־רָ֑בָּה וְחַ֨טָּאתָ֔ם כִּ֥י כָבְדָ֖ה מְאֹֽד׃

Disse mais o SENHOR:&nbsp; Porquanto o clamor de Sodoma e Gomorra se tem multiplicado, e porquanto o seu pecado <span class="x" onmousemove="Show('perush','Veja acerca do assunto no Michnê Torá, Hilkhôt Techuvá 3:3.');" onmouseout="Hide('perush');">se tem agravado muito</span>,

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

אֵֽרֲדָה־נָּ֣א וְאֶרְאֶ֔ה הַכְּצַעֲקָתָ֛הּ הַבָּ֥אָה אֵלַ֖י עָשׂ֣וּ ׀ כָּלָ֑ה וְאִם־לֹ֖א אֵדָֽעָה׃

<span class="x" onmousemove="Show('perush','O verbo descer tem aqui o mesmo sentido que na Torre de Babel. Veja nota.');" onmouseout="Hide('perush');">descerei agora</span>, e verei se em tudo têm praticado segundo o seu clamor, que a mim tem chegado; e se não, sabê-lo-ei.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וַיִּפְנ֤וּ מִשָּׁם֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים וַיֵּלְכ֖וּ סְדֹ֑מָה וְאַ֨בְרָהָ֔ם עוֹדֶ֥נּוּ עֹמֵ֖ד לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃

Então os homens, virando os seus rostos dali, foram-se em direção a Sodoma; <span class="x" onmousemove="Show('perush','Em oração.');" onmouseout="Hide('perush');">mas Abraão ficou ainda em pé</span> diante do SENHOR.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וַיִּגַּ֥שׁ אַבְרָהָ֖ם וַיֹּאמַ֑ר הַאַ֣ף תִּסְפֶּ֔ה צַדִּ֖יק עִם־רָשָֽׁע׃

E chegando-se Abraão, disse:&nbsp; Destruirás também o justo com o ímpio?

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

אוּלַ֥י יֵ֛שׁ חֲמִשִּׁ֥ים צַדִּיקִ֖ם בְּת֣וֹךְ הָעִ֑יר הַאַ֤ף תִּסְפֶּה֙ וְלֹא־תִשָּׂ֣א לַמָּק֔וֹם לְמַ֛עַן חֲמִשִּׁ֥ים הַצַּדִּיקִ֖ם אֲשֶׁ֥ר בְּקִרְבָּֽהּ׃

Se porventura houver cinqüenta justos na cidade, destruirás e não pouparás o lugar por causa dos cinqüenta justos que ali estão?

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

חָלִ֨לָה לְּךָ֜ מֵעֲשֹׂ֣ת ׀ כַּדָּבָ֣ר הַזֶּ֗ה לְהָמִ֤ית צַדִּיק֙ עִם־רָשָׁ֔ע וְהָיָ֥ה כַצַּדִּ֖יק כָּרָשָׁ֑ע חָלִ֣לָה לָּ֔ךְ הֲשֹׁפֵט֙ כָּל־הָאָ֔רֶץ לֹ֥א יַעֲשֶׂ֖ה מִשְׁפָּֽט׃

Longe de ti que faças tal coisa, que mates o justo com o ímpio, de modo que o justo seja como o ímpio; esteja isto longe de ti.&nbsp; Não fará justiça o juiz de toda a terra?

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה אִם־אֶמְצָ֥א בִסְדֹ֛ם חֲמִשִּׁ֥ים צַדִּיקִ֖ם בְּת֣וֹךְ הָעִ֑יר וְנָשָׂ֥אתִי לְכָל־הַמָּק֖וֹם בַּעֲבוּרָֽם׃

Então disse o SENHOR:&nbsp; Se eu achar em Sodoma cinqüenta justos dentro da cidade, pouparei o lugar todo por causa deles.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וַיַּ֥עַן אַבְרָהָ֖ם וַיֹּאמַ֑ר הִנֵּה־נָ֤א הוֹאַ֙לְתִּי֙ לְדַבֵּ֣ר אֶל־אֲדֹנָ֔י וְאָנֹכִ֖י עָפָ֥ר וָאֵֽפֶר׃

Tornou-lhe Abraão, dizendo:&nbsp; Eis que agora me atrevi a falar ao SENHOR, ainda que sou pó e cinza.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

א֠וּלַי יַחְסְר֞וּן חֲמִשִּׁ֤ים הַצַּדִּיקִם֙ חֲמִשָּׁ֔ה הֲתַשְׁחִ֥ית בַּחֲמִשָּׁ֖ה אֶת־כָּל־הָעִ֑יר וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אַשְׁחִ֔ית אִם־אֶמְצָ֣א שָׁ֔ם אַרְבָּעִ֖ים וַחֲמִשָּֽׁה׃

Se porventura de cinqüenta justos faltarem cinco, destruirás toda a cidade por causa dos cinco? Respondeu ele:&nbsp; Não a destruirei, se eu achar ali quarenta e cinco.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וַיֹּ֨סֶף ע֜וֹד לְדַבֵּ֤ר אֵלָיו֙ וַיֹּאמַ֔ר אוּלַ֛י יִמָּצְא֥וּן שָׁ֖ם אַרְבָּעִ֑ים וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אֶֽעֱשֶׂ֔ה בַּעֲב֖וּר הָאַרְבָּעִֽים׃

Continuou Abraão ainda a falar-lhe, e disse:&nbsp; Se porventura se acharem ali quarenta? Mais uma vez assentiu:&nbsp; Por causa dos quarenta não o farei.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וַ֠יֹּאמֶר אַל־נָ֞א יִ֤חַר לַֽאדֹנָי֙ וַאֲדַבֵּ֔רָה אוּלַ֛י יִמָּצְא֥וּן שָׁ֖ם שְׁלֹשִׁ֑ים וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אֶֽעֱשֶׂ֔ה אִם־אֶמְצָ֥א שָׁ֖ם שְׁלֹשִֽׁים׃

Disse Abraão:&nbsp; Ora, não se ire o SENHOR, se eu ainda falar.&nbsp; Se porventura se acharem ali trinta? De novo assentiu:&nbsp; Não o farei, se achar ali trinta.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וַיֹּ֗אמֶר הִנֵּֽה־נָ֤א הוֹאַ֙לְתִּי֙ לְדַבֵּ֣ר אֶל־אֲדֹנָ֔י אוּלַ֛י יִמָּצְא֥וּן שָׁ֖ם עֶשְׂרִ֑ים וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אַשְׁחִ֔ית בַּעֲב֖וּר הָֽעֶשְׂרִֽים׃

Tornou Abraão:&nbsp; Eis que outra vez me a atrevi a falar ao SENHOR.&nbsp; Se porventura se acharem ali vinte? Respondeu-lhe:&nbsp; Por causa dos vinte não a destruirei.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

וַ֠יֹּאמֶר אַל־נָ֞א יִ֤חַר לַֽאדֹנָי֙ וַאֲדַבְּרָ֣ה אַךְ־הַפַּ֔עַם אוּלַ֛י יִמָּצְא֥וּן שָׁ֖ם עֲשָׂרָ֑ה וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אַשְׁחִ֔ית בַּעֲב֖וּר הָעֲשָׂרָֽה׃

Disse ainda Abraão:&nbsp; Ora, não se ire o SENHOR, pois só mais esta vez falarei.&nbsp; Se porventura se acharem ali dez? Ainda assentiu o SENHOR:&nbsp; Por causa dos dez não a destruirei.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

וַיֵּ֣לֶךְ יְהוָ֔ה כַּאֲשֶׁ֣ר כִּלָּ֔ה לְדַבֵּ֖ר אֶל־אַבְרָהָ֑ם וְאַבְרָהָ֖ם שָׁ֥ב לִמְקֹמֽוֹ׃

E <span class="x" onmousemove="Show('perush','Foi-se a luz criada por Deus cogominada Chekhiná, a mesma que aparecia na Tenda do Tabernáculo. Deus não vai nem fica, nem se move, nem está parado.');" onmouseout="Hide('perush');">foi-se o SENHOR</span>, logo que acabou de falar com Abraão; e Abraão voltou para o seu lugar.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorPróximo capítulo