Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Jó 31

CommentaryAudioShareBookmark
1

בְּ֭רִית כָּרַ֣תִּי לְעֵינָ֑י וּמָ֥ה אֶ֝תְבּוֹנֵ֗ן עַל־בְּתוּלָֽה׃

Fiz pacto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וּמֶ֤ה ׀ חֵ֣לֶק אֱל֣וֹהַּ מִמָּ֑עַל וְֽנַחֲלַ֥ת שַׁ֝דַּ֗י מִמְּרֹמִֽים׃

Pois que porção teria eu de Deus lá de cima, e que herança do Todo-Poderoso lá do alto?

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הֲלֹא־אֵ֥יד לְעַוָּ֑ל וְ֝נֵ֗כֶר לְפֹ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃

Não é a destruição para o perverso, e o desastre para os obradores da iniqüidade?

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הֲלֹא־ה֭וּא יִרְאֶ֣ה דְרָכָ֑י וְֽכָל־צְעָדַ֥י יִסְפּֽוֹר׃

Não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אִם־הָלַ֥כְתִּי עִם־שָׁ֑וְא וַתַּ֖חַשׁ עַל־מִרְמָ֣ה רַגְלִֽי׃

Se eu tenho andado com falsidade, e se o meu pé se tem apressado após o engano

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

יִשְׁקְלֵ֥נִי בְמֹאזְנֵי־צֶ֑דֶק וְיֵדַ֥ע אֱ֝ל֗וֹהַּ תֻּמָּתִֽי׃

(pese-me Deus em balanças fiéis, e conheça a minha integridade);

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אִ֥ם תִּטֶּ֣ה אַשֻּׁרִי֮ מִנִּ֪י הַ֫דָּ֥רֶךְ וְאַחַ֣ר עֵ֭ינַי הָלַ֣ךְ לִבִּ֑י וּ֝בְכַפַּ֗י דָּ֣בַק מֻאֽוּם׃ (פ)

se os meus passos se têm desviado do caminho, e se o meu coraçao tem seguido os meus olhos, e se qualquer mancha se tem pegado às minhas mãos;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

אֶ֭זְרְעָה וְאַחֵ֣ר יֹאכֵ֑ל וְֽצֶאֱצָאַ֥י יְשֹׁרָֽשׁוּ׃

então semeie eu e outro coma, e seja arrancado o produto do meu campo.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

אִם־נִפְתָּ֣ה לִ֭בִּי עַל־אִשָּׁ֑ה וְעַל־פֶּ֖תַח רֵעִ֣י אָרָֽבְתִּי׃

Se o meu coração se deixou seduzir por causa duma mulher, ou se eu tenho armado traição à porta do meu próximo,

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

תִּטְחַ֣ן לְאַחֵ֣ר אִשְׁתִּ֑י וְ֝עָלֶ֗יהָ יִכְרְע֥וּן אֲחֵרִֽין׃

então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

כִּי־הוא [הִ֥יא] זִמָּ֑ה והיא [וְ֝ה֗וּא] עָוֺ֥ן פְּלִילִֽים׃

Pois isso seria um crime infame; sim, isso seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

כִּ֤י אֵ֣שׁ הִ֭יא עַד־אֲבַדּ֣וֹן תֹּאכֵ֑ל וּֽבְכָל־תְּב֖וּאָתִ֣י תְשָׁרֵֽשׁ׃

porque seria fogo que consome até Abadom, e desarraigaria toda a minha renda.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

אִם־אֶמְאַ֗ס מִשְׁפַּ֣ט עַ֭בְדִּי וַאֲמָתִ֑י בְּ֝רִבָ֗ם עִמָּדִֽי׃

Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles pleitearam comigo,

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וּמָ֣ה אֶֽ֭עֱשֶׂה כִּֽי־יָק֣וּם אֵ֑ל וְכִֽי־יִ֝פְקֹ֗ד מָ֣ה אֲשִׁיבֶֽנּוּ׃

então que faria eu quando Deus se levantasse? E quando ele me viesse inquirir, que lhe responderia?

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

הֲ‍ֽ֝לֹא־בַ֭בֶּטֶן עֹשֵׂ֣נִי עָשָׂ֑הוּ וַ֝יְכֻנֶ֗נּוּ בָּרֶ֥חֶם אֶחָֽד׃

Aquele que me formou no ventre não o fez também a meu servo? E não foi um que nos plasmou na madre?

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

אִם־אֶ֭מְנַע מֵחֵ֣פֶץ דַּלִּ֑ים וְעֵינֵ֖י אַלְמָנָ֣ה אֲכַלֶּֽה׃

Se tenho negado aos pobres o que desejavam, ou feito desfalecer os olhos da viúva,

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וְאֹכַ֣ל פִּתִּ֣י לְבַדִּ֑י וְלֹא־אָכַ֖ל יָת֣וֹם מִמֶּֽנָּה׃

ou se tenho comido sozinho o meu bocado, e não tem comido dele o órfão também

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

כִּ֣י מִ֭נְּעוּרַי גְּדֵלַ֣נִי כְאָ֑ב וּמִבֶּ֖טֶן אִמִּ֣י אַנְחֶֽנָּה׃

(pois desde a minha mocidade o órfão cresceu comigo como com seu pai, e a viúva, tenho-a guiado desde o ventre de minha mãe);

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

אִם־אֶרְאֶ֣ה א֭וֹבֵד מִבְּלִ֣י לְב֑וּשׁ וְאֵ֥ין כְּ֝ס֗וּת לָאֶבְיֽוֹן׃

se tenho visto alguém perecer por falta de roupa, ou o necessitado não ter com que se cobrir;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

אִם־לֹ֣א בֵרֲכ֣וּנִי חלצו [חֲלָצָ֑יו] וּמִגֵּ֥ז כְּ֝בָשַׂי יִתְחַמָּֽם׃

se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com os velos dos meus cordeiros;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

אִם־הֲנִיפ֣וֹתִי עַל־יָת֣וֹם יָדִ֑י כִּֽי־אֶרְאֶ֥ה בַ֝שַּׁ֗עַר עֶזְרָתִֽי׃

se levantei a minha mão contra o órfao, porque na porta via a minha ajuda;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

כְּ֭תֵפִי מִשִּׁכְמָ֣ה תִפּ֑וֹל וְ֝אֶזְרֹעִ֗י מִקָּנָ֥ה תִשָּׁבֵֽר׃

então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço da sua juntura.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

כִּ֤י פַ֣חַד אֵ֭לַי אֵ֣יד אֵ֑ל וּ֝מִשְּׂאֵת֗וֹ לֹ֣א אוּכָֽל׃

Pois a calamidade vinda de Deus seria para mim um horror, e eu não poderia suportar a sua majestade.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

אִם־שַׂ֣מְתִּי זָהָ֣ב כִּסְלִ֑י וְ֝לַכֶּ֗תֶם אָמַ֥רְתִּי מִבְטַחִֽי׃

Se do ouro fiz a minha esperança, ou disse ao ouro fino:  Tu és a minha confiança;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

אִם־אֶ֭שְׂמַח כִּי־רַ֣ב חֵילִ֑י וְכִֽי־כַ֝בִּ֗יר מָצְאָ֥ה יָדִֽי׃

se me regozijei por ser grande a minha riqueza, e por ter a minha mão alcança o muito;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

אִם־אֶרְאֶ֣ה א֖וֹר כִּ֣י יָהֵ֑ל וְ֝יָרֵ֗חַ יָקָ֥ר הֹלֵֽךְ׃

se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, quando ela caminhava em esplendor,

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וַיִּ֣פְתְּ בַּסֵּ֣תֶר לִבִּ֑י וַתִּשַּׁ֖ק יָדִ֣י לְפִֽי׃

e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

גַּם־ה֭וּא עָוֺ֣ן פְּלִילִ֑י כִּֽי־כִחַ֖שְׁתִּי לָאֵ֣ל מִמָּֽעַל׃

isso também seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes; pois assim teria negado a Deus que está lá em cima.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

אִם־אֶ֭שְׂמַח בְּפִ֣יד מְשַׂנְאִ֑י וְ֝הִתְעֹרַ֗רְתִּי כִּֽי־מְצָ֥אוֹ רָֽע׃

Se me regozijei com a ruína do que me tem ódio, e se exultei quando o mal lhe sobreveio

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וְלֹא־נָתַ֣תִּי לַחֲטֹ֣א חִכִּ֑י לִשְׁאֹ֖ל בְּאָלָ֣ה נַפְשֽׁוֹ׃

(mas eu não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecação a sua morte);

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

אִם־לֹ֣א אָ֭מְרוּ מְתֵ֣י אָהֳלִ֑י מִֽי־יִתֵּ֥ן מִ֝בְּשָׂר֗וֹ לֹ֣א נִשְׂבָּֽע׃

se as pessoas da minha tenda não disseram:  Quem há que não se tenha saciado com carne provida por ele?

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

בַּ֭חוּץ לֹא־יָלִ֣ין גֵּ֑ר דְּ֝לָתַ֗י לָאֹ֥רַח אֶפְתָּֽח׃

O estrangeiro não passava a noite na rua; mas eu abria as minhas portas ao viandante;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

אִם־כִּסִּ֣יתִי כְאָדָ֣ם פְּשָׁעָ֑י לִטְמ֖וֹן בְּחֻבִּ֣י עֲוֺֽנִי׃

se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando a minha iniqüidade no meu seio,

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

כִּ֤י אֶֽעֱר֨וֹץ ׀ הָ֘מ֤וֹן רַבָּ֗ה וּבוּז־מִשְׁפָּח֥וֹת יְחִתֵּ֑נִי וָ֝אֶדֹּ֗ם לֹא־אֵ֥צֵא פָֽתַח׃

porque tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me aterrorizava, de modo que me calei, e não saí da porta...

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

מִ֤י יִתֶּן־לִ֨י ׀ שֹׁ֘מֵ֤עַֽ לִ֗י הֶן־תָּ֭וִי שַׁדַּ֣י יַעֲנֵ֑נִי וְסֵ֥פֶר כָּ֝תַ֗ב אִ֣ישׁ רִיבִֽי׃

Ah! quem me dera um que me ouvisse! Eis a minha defesa, que me responda o Todo-Poderoso! Oxalá tivesse eu a acusação escrita pelo meu adversário!

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

אִם־לֹ֣א עַל־שִׁ֭כְמִי אֶשָּׂאֶ֑נּוּ אֶֽעֶנְדֶ֖נּוּ עֲטָר֣וֹת לִֽי׃

Por certo eu a levaria sobre o ombro, sobre mim a ataria como coroa.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

מִסְפַּ֣ר צְ֭עָדַי אַגִּידֶ֑נּוּ כְּמוֹ־נָ֝גִ֗יד אֲקָרֲבֶֽנּוּ׃

Eu lhe daria conta dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

אִם־עָ֭לַי אַדְמָתִ֣י תִזְעָ֑ק וְ֝יַ֗חַד תְּלָמֶ֥יהָ יִבְכָּיֽוּן׃

Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

אִם־כֹּ֭חָהּ אָכַ֣לְתִּי בְלִי־כָ֑סֶף וְנֶ֖פֶשׁ בְּעָלֶ֣יהָ הִפָּֽחְתִּי׃

se comi os seus frutos sem dinheiro, ou se fiz que morressem os seus donos;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

תַּ֤חַת חִטָּ֨ה ׀ יֵ֥צֵא ח֗וֹחַ וְתַֽחַת־שְׂעֹרָ֥ה בָאְשָׁ֑ה תַּ֝֗מּוּ דִּבְרֵ֥י אִיּֽוֹב׃ (פ)

por trigo me produza cardos, e por cevada joio.  Acabaram-se as palavras de Jó.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorPróximo capítulo