Комментарий к Берешит 21:23
וְעַתָּ֗ה הִשָּׁ֨בְעָה לִּ֤י בֵֽאלֹהִים֙ הֵ֔נָּה אִם־תִּשְׁקֹ֣ר לִ֔י וּלְנִינִ֖י וּלְנֶכְדִּ֑י כַּחֶ֜סֶד אֲשֶׁר־עָשִׂ֤יתִי עִמְּךָ֙ תַּעֲשֶׂ֣ה עִמָּדִ֔י וְעִם־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁר־גַּ֥רְתָּה בָּֽהּ׃
Итак, клянитесь мне здесь Богом, что вы не будете иметь дело со мной, ни с моим сыном, ни с моим сыном'с сыном; но по доброте, которую Я сделал тебе, ты будешь поступать со мною и с землей, в которой ты пребывал.'
Rashi on Genesis
ולניני ולנכדי NOR WITH MY SON NOR WITH MY SON’S SON — thus far extends a man’s pity for his descendants (Genesis Rabbah 54:2).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Genesis
NOW THEREFORE SWEAR UNTO ME HERE BY G-D ‘IM’ (IF) YOU WILL BE FALSE TO ME. The word im always expresses doubt — do not think of it in any other way345Ramban’s intent is to differ with Rashi, who, in Leviticus 2:14, explains im to mean “that.” See Ramban there, where he explains it in a manner consistent with his teaching here. — and it appears in most places in connection with an oath: If you will be false to me;346In the present verse. And therefore I have sworn unto the house of Eli ‘im’ (if) the iniquity of Eli’s house shall be expiated;347I Samuel 3:14. Once I have sworn by My holiness ‘im’ (if) I will be false unto David;348Psalms 89:36. ‘im’ (if) they should enter into My rest;349Ibid., 95:11. And he was wroth, and swore, saying, ‘im’ (if) one of these men will see.350Deuteronomy 1:34-35.
The purport of this is that since oaths are given with imprecation, Abimelech is stating, “Swear to me, saying, G-d do so to me, and more also351II Samuel 3:35. if you will be false to me.” Likewise it is said, Let there now be an oath between us.352Further, 26:28. And in the matter of a Divine oath: I have sworn by My holiness if I will be false to David;348Psalms 89:36. if the iniquity of Eli’s house shall be expiated,347I Samuel 3:14. meaning “If that will be so, then My word is not true,” and in similar cases, since it does not want to expressly state the condition.353Namely, that “if that be so, My word is not true.” Scripture modifies and shortens these expressions. A similar case of a shortened condition is the verse, And Jabez called on the G-d of Israel, saying: Oh that Thou wouldest bless me indeed, and enlarge my border, etc., and that Thou wouldest work deliverance from evil that it may not pain me. And G-d granted him that which he requested.354I Chronicles 4:10. Here the entire condition355Namely, his vow of offering to G-d. is missing. A similar example is the verse, If they will see the land,356Numbers 14:23. referring back to the first verse, As I live, and all shall be filled with the glory of the Eternal,357Ibid., Verse 21. and Scripture shortens the Divine oath.
The expression, false to me, is because Abimelech was a king, and Abraham dwelt in his land. [Thus, if Abraham were to do him evil, it would be an act of disloyalty towards him in his royal capacity], or it would be a betrayal of Abimelech’s love for him, as he [Abimelech] was his trustworthy friend, honoring him and doing his will. For you see that Abraham found no fault with him except the well of water, which Abimelech’s servants had violently taken away,358Verse 25 here. and the king said to him, According to the kindness that I have done unto thee.359Verse 23 here.
The purport of this is that since oaths are given with imprecation, Abimelech is stating, “Swear to me, saying, G-d do so to me, and more also351II Samuel 3:35. if you will be false to me.” Likewise it is said, Let there now be an oath between us.352Further, 26:28. And in the matter of a Divine oath: I have sworn by My holiness if I will be false to David;348Psalms 89:36. if the iniquity of Eli’s house shall be expiated,347I Samuel 3:14. meaning “If that will be so, then My word is not true,” and in similar cases, since it does not want to expressly state the condition.353Namely, that “if that be so, My word is not true.” Scripture modifies and shortens these expressions. A similar case of a shortened condition is the verse, And Jabez called on the G-d of Israel, saying: Oh that Thou wouldest bless me indeed, and enlarge my border, etc., and that Thou wouldest work deliverance from evil that it may not pain me. And G-d granted him that which he requested.354I Chronicles 4:10. Here the entire condition355Namely, his vow of offering to G-d. is missing. A similar example is the verse, If they will see the land,356Numbers 14:23. referring back to the first verse, As I live, and all shall be filled with the glory of the Eternal,357Ibid., Verse 21. and Scripture shortens the Divine oath.
The expression, false to me, is because Abimelech was a king, and Abraham dwelt in his land. [Thus, if Abraham were to do him evil, it would be an act of disloyalty towards him in his royal capacity], or it would be a betrayal of Abimelech’s love for him, as he [Abimelech] was his trustworthy friend, honoring him and doing his will. For you see that Abraham found no fault with him except the well of water, which Abimelech’s servants had violently taken away,358Verse 25 here. and the king said to him, According to the kindness that I have done unto thee.359Verse 23 here.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Genesis
ולנכדי, to my grandson.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Genesis
כחסד אשר עשיתי עמך תעשה עמדי, do me the favour to include your children in the oath you swear to me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
ועתה..אם תשקור לי, perhaps the subject here is the immediate future, i.e. ועתה. Avimelech is concerned that within the next or subsequent generation the friendly relations between Avraham and himself might sour. Therefore he suggests a treaty reinforced by an oath as he is sure that Avraham would not renege on an undertaking confirmed by an oath. He is trying to commit the next 3 generations to this undertaking he asks from Avraham.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Haamek Davar on Genesis
With my son (nin). Nin signifies a royal heir. Avimelech’s primary concern was the safety of his kingdom.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
השבעה לי, “swear it to me!” He meant that Avraham should swear that if his offspring would dishonour this oath (the covenant of a non-aggression pact), he himself would be considered as having perjured himself. He was to call down curses upon himself should such a thing occur in the future.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Bahya
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
— השבע אם, die in unserer Sprache charakteristische Erscheinung, dass in Verbindung mit השבע der mit אם angefügte Objektsatz verneint und mit — אם לא bejaht, erklärt sich aus der Grundbedeutung des הִשָבֵעַ. Das Wort scheint nämlich von sieben, gebildet zu sein und in seiner reflexiven Form wörtlich: "sich der Sieben ,שבע hingeben" zu bedeuten. Wie nämlich in sechs Tagen die sichtbare Weltschöpfung abgeschlossen und der siebente Tag das Denkmal und Zeichen für den unsichtbaren, mit der sichtbaren Welt als Schöpfer und Herr in Verbindung stehenden Alleinen geworden, so blieb sieben überhaupt ein Merkzeichen, das auf diesen unsichtbaren Herrn der Welt hindeutet. Schwören heißt nun: sich und seine ganze sinnliche Welt dem un- sichtbaren Einen, d. h. seinem Strafgerichte unterstellen, wenn usw.; man schwört damit also, dass etc. etc. nicht sei; oder: wenn nicht usw. und damit beschwört man natürlich, dass etc. etc. ja sei. השבע heißt somit: sich Gott preisgeben. wenn der Inhalt eines Wortes unwahr ist. Insofern ist das Wort mit שבה: gefangen nehmen verwandt, und הִשָבֵעַ אם heißt ganz füglich: sich gefangen geben für den Fall, dass etc. etc.. Analog ist אלה, das ohne weiteres von dem Gottesnamen gebildet ist. Bei einem promissorischen Eide wie hier, wird mit dem Ausdruck השבע Gott ohne weiteres als Garant und Rächer des getäuschten Vertrauens eingesetzt. —
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
כחסד אשר עשיתי עמך, “corresponding to the kindness with which I have treated you.” Avimelech, referring to the present situation with Avraham as the stranger and himself as the owner and King of the region, asks Avraham to return the favour both to him and to his people when I am a stranger and you are the owner of the land.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Genesis
כחסד אשר עשיתי עמך תעשה עמדי ACCORDING TO THE KINDNESS THAT I HAVE DONE UNTO THEE THOU SHALT DO UNTO ME — viz., that I said to you. (Genesis 20:15) “Behold my land is before thee”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
The words לי ולניני ולנכדי comprise three generations. The word נין refers to the son, whereas the word נכד refers to the son’s son. The same words appear in the same sense in Isaiah 14,22 והכרתי לבבל שם ושאר נין ונכד, “I will wipe out from Babylon name and remnant, son and grandson, etc.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
Dunkel ist hier das הֵנָה. Mit עד ist ein AdRaw Hirsch on Genesis 21: der Zeit: bis jetzt. Ohne עד, wie hier, ist es ein AdRaw Hirsch on Genesis 21: des Ortes: hierher, ישובו הנה. "Schwöre mir hierher", auf diesen Ort. Es ist dies eben so dunkel wie das: 1) השבעה לי כיום. B. M. 25, 33) "schwöre mir wie heute". Fast dürfte man glauben, diese Ausdrücke sollten dem Eide, der in jedem Falle eine Apellation an den Unsichtbaren ist, dessen Einschreiten sich zugleich erst in einer noch nicht gegenwärtigen Zeit bewähren soll, also ein Preis- geben der Zukunft an die unsichtbare Macht bedeutet, den Hinweis auf einen lonkreten sichtbaren Gegenstand, oder auf eine gegenwärtige Zeit beifügen, und damit gleichsam sagen: das Dasein dieser unsichtbaren Macht ist dir so gewiss wie dieses sichtbare Konkrete, und diese Zukunft so sicher wie der gegen- wärtige Augenblick. Es dürfte diesen Ausdrücken eine ähnliche Anschauung zu Grunde liegen, wie dem נקיטת חפץ bei der späteren שבועה דאורי׳ wo jedoch das konkrete Objekt zugleich ein die Gesetzoffenbarung dieses Unsichtbaren bekundendes sein soll. —
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
כחסד אשר עשיתי עמך תעשה עמדי, I allowed you to settle in any part of my country that you chose to settle in, and I respected you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
תשִקרֺ, sonst immer im פִעֵל, hier im קל: dass du nicht zur Lüge wirst. שקר verwandt mit שכר שיר ,שגר, alle vier sind Produktion nicht vorhandener Wesen, nur in sehr verschiedenen Modifikationen. שגר physisch: die tierische Geburt, das Hinaussetzen in die Wirklichkeit. שיר geistig: das dem Sichtbaren zu Grunde liegende Unsichtbare zur geistigen Anschauung bringen; daher vorzugsweise in תנ"ך ein Besingen Gottes in den Ereignissen. שכר, willenlos in der Phantasie: jener Zustand, in welchem man nicht vorhandene Dinge als vorhanden ansieht: Rausch. שקר: absicht- liches Äußern der Wirklichkeit nicht entsprechender Dinge (vergl. zu Kap.9, Raw Hirsch on Genesis 21: 21). Es giebt nun eine logische und eine sittliche Unwahrheit. Erstere, wenn das Wort der Wirklichkeit nicht entspricht. Letztere, wenn das Benehmen nicht der Wirklichkeit gerecht wird. Wer sich den Verhältnissen entsprechend benimmt, ist ein איש אמת. Hier: Schwöre mir, dass du dich entsprechend benehmen werdest, mir und meinen Nachkommen gegenüber, wie wir es durch unser Benehmen gegen dich ver- dient haben. — נין siehe zu תנינם (Kap.1, 21). — נכד verwandt mit נגד, fern und doch in der Richtung zu dem andern. Das fernere Geschlecht, das doch noch physisch und geistig zum Großvater gehört. כחסר אשר עשיתי usw. Abimelech hat hier unzweifelhaft eine Zukunft im Auge, in welcher seine Nachkommen so zu den Abra- hamiden stehen werden, wie Abraham zu ihm gestanden.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Haamek Davar on Genesis
Do to me. When you inherit the land do not drive us out, but treat us with amity, just as we treated you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
ועם הארץ אשר גרת בה, I expect you also to act in a friendly manner with all the inhabitants of this country who will survive me, both you and your children and grandchildren after you, seeing that you have been treated well in this country by its people.
Ask RabbiBookmarkShareCopy