Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Берешит 27:36

וַיֹּ֡אמֶר הֲכִי֩ קָרָ֨א שְׁמ֜וֹ יַעֲקֹ֗ב וַֽיַּעְקְבֵ֙נִי֙ זֶ֣ה פַעֲמַ֔יִם אֶת־בְּכֹרָתִ֣י לָקָ֔ח וְהִנֵּ֥ה עַתָּ֖ה לָקַ֣ח בִּרְכָתִ֑י וַיֹּאמַ֕ר הֲלֹא־אָצַ֥לְתָּ לִּ֖י בְּרָכָֽה׃

И сказал он: 'Разве он не правильно назван Иаков? ибо он вытеснил меня два раза: он лишил меня первородства; и вот, теперь он забрал мое благословение.' И сказал он: 'Разве ты не зарезервировал мне благословение?'

Rashi on Genesis

הכי קרא שמו IS IT BECAUSE HE HAS BEEN CALLED [JACOB]—This is a question, like (29:15) “Is it because (הכי) thou art my brother?” Perhaps that is why they have given him the name Jacob — in reference to what was to happen in the future — that he would some time or other supplant me (יעקבני)? (Tanchuma). Why did Isaac tremble? He thought: Perhaps I have sinned in blessing the younger before the elder, thus changing the order of relationship between them. But when Esau began to cry out, “for he hath supplanted me these two times”, his father asked him, “What did he do to you?” He replied, “He took away my birth-right”. Isaac thereupon said, “It was on account of this that I was grieved and trembled: perhaps I had overstepped the line of strict justice. Now, however, I have really blessed the first-born — ‘And he shall indeed be blessed’”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Genesis

?הכי קרא שמו יעקב, the line is a rhetorical question. Esau says: “although Yaakov had been named thus because at birth he had held on to my heel so that I became the firstborn and entitled to a double inheritance and he was without such distinction, is he now going to turn the tables on me and get the share of the firstborn, i.e. both blessings?” The word הכי as a question also occurs in connection with Lavan and Yaakov when the latter works for his uncle. When the question of wages came up, Lavan exclaimed הכי אחי אתה ועבדתני חינם, “would there be any justice in your working for me without wages merely because you are my brother (and one does not have to pay one’s family)?” (29,15) Lavan implied: “on the contrary, you should be paid more generously because you are my family.” We have learned in Baba Batra 139 that when someone dies leaving behind many children (sons) and the estate is substantial, the sons share the inheritance whereas the daughters receive a stipend from the estate pending their getting married. When the estate the father left behind is meager, the daughters get the stipend whereas the sons will have to fend for themselves even if it involves begging. Admon says וכי בשביל שאני זכר ויפה כח בנכסים מרובים הורע כוחי בנכסים מועטין? “Am I supposed to suffer because I am male, able-bodied and my parents were wealthy?” [his argument was accepted by Rabban Gamliel, as was every other argument quoted in the name of Admon in the Talmud. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

הכי קרא שמו יעקב ויעקבני, did all this happen to me because at the time Yaakov was born he was named Yaakov so that he could now trick me? He was wondering if whoever had named Yaakov had predetermined some of his future character traits.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

ויאמר הכי קרא שמו יעקב, He said: "Was he not named Jacob (the crooked one)?" Esau was amazed having believed that Jacob's name referred to only a single act of subterfuge whereas he now found himself fooled by Jacob for a second time. Had Jacob's name been עקבות or something similar, Esau would not have been so surprised.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

ויאמר, when Esau heard that his brother had used subterfuge to obtain the blessing by making his hands appear as if they were hairy, he said: הכי קרא שמו יעקב, “he was called the crooked one for good reason!” The letter ה at the beginning of the word הכי serves as confirmation of something, as if to say: “truly!” We find it used in a similar sense in Kings I 21,19 הרצחת וגם ירשת!, “ You not only murdered but meant to inherit!” Or, Numbers 20,10: המן הסלע הזה! “from this very rock!” Esau said that Yaakov had truly deserved the name they had given him at birth. Actually, the word יעקב has two connotations; one is connected to deviousness, deceit, as in Jeremiah 17,10 עקוב הלב , “the heart is full of deceit;” or, also from Jeremiah 9,3 כי כל אח עקוב יעקב, “every brother takes advantage.” On the other hand, the word also is derived from עקב, heel, not a negative connotation at all, but possibly a positive one, suggesting humility, modesty, the opposite of pushiness. Yaakov combined both qualities.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

As in “Is it because you are my relative?” From what was said after “You shall work for me without pay,” it is clear [that it was an incredulous question,] and Lavan was not actually requesting this. For Lavan said right after: “Tell me, what should your wages be?”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

את בכורתי לקח, “he had purchased my birthright;” with these words he tripped himself up by revealing that Yaakov was legally entitled to this blessing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Genesis

ויעקבני THAT HE HATH SUPPLANTED ME — Explain it as the Targum renders it, וחכמני, which means “and he lay in wait for me.” The word (Deuteronomy 19:11) וארב “and he lies in wait” is rendered by the Targum וכמי. There are some who read in the Targum not וכמני but וחכמני which means “he showed himself clever against me” (outwitted me).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

הלא אצלת לי ברכה, seeing that you thought at the time you dispensed the blessing that it was I who stood before you, and you surely did not have in mind to bestow upon me the spiritual blessing, the supreme blessing, you must have reserved this blessing for my brother. You surely had not intended that I, Esau, would be the sole beneficiary of all your blessings?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

ויעקבני, he tricked me twice.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

Esau may also have meant that the name יעקב alluded to frequent use of subterfuge. So far he considered himself as having become Jacob's victim twice.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Genesis

אצלת HAST THOU NOT RESERVED — the word means “separating״, “setting aside״, like (Numbers 11:25) “And he separated.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

את בכורתי לקח, there is no greater type of craftiness than to exploit one’s brother’s hunger and fatigue and to buy his birthright for a dish of lentils. Now he has also taken my blessing by deceit.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

הלא אצלת לי ברכה, “you have not even reserved a minor blessing for me!” You have given everything to him. How could that be?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих